Parlør

no Sightseeing i byen   »   tr Şehir turu

42 [førtito] og to og førti.

Sightseeing i byen

Sightseeing i byen

42 [kırk iki]

Şehir turu

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tyrkisk Spill Mer
Er torget åpent på søndager? Paz---e-i -a-ar--ü-leri a-----ı? P-------- P---- g------ a--- m-- P-z-r-e-i P-z-r g-n-e-i a-ı- m-? -------------------------------- Pazaryeri Pazar günleri açık mı? 0
Er messen åpen på mandager? Fuar-P---r--s-----l-ri--çı- mı? F--- P-------- g------ a--- m-- F-a- P-z-r-e-i g-n-e-i a-ı- m-? ------------------------------- Fuar Pazartesi günleri açık mı? 0
Er utstillingen åpen på tirsdager? Se--i --lı---nl--- a----m-? S---- S--- g------ a--- m-- S-r-i S-l- g-n-e-i a-ı- m-? --------------------------- Sergi Salı günleri açık mı? 0
Er dyreparken åpen på onsdager? H---anat -ahç--- -a--amba-g--l-ri-a-ık -ı? H------- B------ Ç------- g------ a--- m-- H-y-a-a- B-h-e-i Ç-r-a-b- g-n-e-i a-ı- m-? ------------------------------------------ Hayvanat Bahçesi Çarşamba günleri açık mı? 0
Er museet åpent på torsdager? M--e Pe-ş-m-- gün-eri---ı- -ı? M--- P------- g------ a--- m-- M-z- P-r-e-b- g-n-e-i a-ı- m-? ------------------------------ Müze Perşembe günleri açık mı? 0
Er galleriet åpent på fredager? G---ri -u-- gü-ler---çı---ı? G----- C--- g------ a--- m-- G-l-r- C-m- g-n-e-i a-ı- m-? ---------------------------- Galeri Cuma günleri açık mı? 0
Er det lov å ta bilder? Resi--çekme-e--zin ----mı? R---- ç------ i--- v-- m-- R-s-m ç-k-e-e i-i- v-r m-? -------------------------- Resim çekmeye izin var mı? 0
Må man betale inngangspenger? G-r-- --r-t--öde-------ek-y-rm-? G---- ü----- ö----- g----------- G-r-ş ü-r-t- ö-e-e- g-r-k-y-r-u- -------------------------------- Giriş ücreti ödemek gerekiyormu? 0
Hva koster inngangen? G-r-ş --r--i--------r? G---- ü----- n- k----- G-r-ş ü-r-t- n- k-d-r- ---------------------- Giriş ücreti ne kadar? 0
Finnes det grupperabatt? G---l-- ---n--i- ind-r-----r mı? G------ i--- b-- i------ v-- m-- G-u-l-r i-i- b-r i-d-r-m v-r m-? -------------------------------- Gruplar için bir indirim var mı? 0
Er det rabatt for barn? Çoc---ar ---- b-r -----im-va---ı? Ç------- i--- b-- i------ v-- m-- Ç-c-k-a- i-i- b-r i-d-r-m v-r m-? --------------------------------- Çocuklar için bir indirim var mı? 0
Er det studentrabatt? Ün--ersite---r-n---e-i--çi---i- ind-r-m---r---? Ü--------- ö---------- i--- b-- i------ v-- m-- Ü-i-e-s-t- ö-r-n-i-e-i i-i- b-r i-d-r-m v-r m-? ----------------------------------------------- Üniversite öğrencileri için bir indirim var mı? 0
Hva slags bygg er det? Bu--e ----s-? B- n- b------ B- n- b-n-s-? ------------- Bu ne binası? 0
Hvor gammel er bygningen? B-na--- k-dar-e-ki? B--- n- k---- e---- B-n- n- k-d-r e-k-? ------------------- Bina ne kadar eski? 0
Hvem har bygd det? B--a-ı ki---a--ı? B----- k-- y----- B-n-y- k-m y-p-ı- ----------------- Binayı kim yaptı? 0
Jeg er interessert i arkitektur. Ben mi-a--ıkla-il----n-yo-u-. B-- m--------- i------------- B-n m-m-r-ı-l- i-g-l-n-y-r-m- ----------------------------- Ben mimarlıkla ilgileniyorum. 0
Jeg er interessert i kunst. B-n -a-at-ile ---il-ni---um. B-- s---- i-- i------------- B-n s-n-t i-e i-g-l-n-y-r-m- ---------------------------- Ben sanat ile ilgileniyorum. 0
Jeg er interessert i malerier. Re-----l--i-----niyorum. R---- i-- i------------- R-s-m i-e i-g-l-n-y-r-m- ------------------------ Resim ile ilgileniyorum. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Slovensk er et Sør-Slavisk språk. Det er morsmål for ca. 2 millioner mennesker. Disse lever i Slovenia, Kroatia, Serbia, Østerrike, Italia og Ungarn. Tsjekkisk, Slovakisk og Slovensk er like på mange måter. Det er også mange påvirkninger fra Serbokroatisk i Slovensk. Selv om Slovenia er et lite land har det mange forskjellige dialekter. Årsaken til det er språket har en meget begivenhetsrik historie. Dette gjenspeiles også i vokabularet som også inneholder mange fremmedspråklige begrep. Slovensk er skrevet med Latinske bokstaver. Grammatikken deles opp i seks deler og tre kjønn. Det er to offisielle måter å uttale Slovensk. En av disse skiller presist i mellom høye og lave toner. Den andre har med språkets arkaiske struktur. Slovenerne har alltid vært åpne med respekt til andre språk. Så de blir veldig glade når noen er interessert i deres språk!