Parlør

no Gå ut på kvelden   »   be Вячэрняя прагулянка

44 [førtifire]

Gå ut på kvelden

Gå ut på kvelden

44 [сорак чатыры]

44 [sorak chatyry]

Вячэрняя прагулянка

[Vyachernyaya pragulyanka]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hviterussisk Spill Mer
Finnes det diskotek her? Т-т -с-- -ы----э--? Т-- ё--- д--------- Т-т ё-ц- д-с-а-э-а- ------------------- Тут ёсць дыскатэка? 0
Tut---sts- -----tek-? T-- y----- d--------- T-t y-s-s- d-s-a-e-a- --------------------- Tut yosts’ dyskateka?
Finnes det nattklubb her? Тут----- нач-- к--б? Т-- ё--- н---- к---- Т-т ё-ц- н-ч-ы к-у-? -------------------- Тут ёсць начны клуб? 0
Tu------s’--ac-n- klub? T-- y----- n----- k---- T-t y-s-s- n-c-n- k-u-? ----------------------- Tut yosts’ nachny klub?
Finnes det pub her? Ту- ---- -іў---? Т-- ё--- п------ Т-т ё-ц- п-ў-а-? ---------------- Тут ёсць піўная? 0
T-- yo-t-’ -іun---? T-- y----- p------- T-t y-s-s- p-u-a-a- ------------------- Tut yosts’ pіunaya?
Hva skjer på teateret i kveld? Што сё-ня ----ары --к------- у-т----ы? Ш-- с---- ў------ п--------- у т------ Ш-о с-н-я ў-е-а-ы п-к-з-а-ц- у т-а-р-? -------------------------------------- Што сёння ўвечары паказваюць у тэатры? 0
S--- sen-y- --ech-ry---k-----u--- u-te-try? S--- s----- u------- p----------- u t------ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u t-a-r-? ------------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u teatry?
Hva er det på kino i kveld? Шт--с---я ў--ча----а----а--- - кіно? Ш-- с---- ў------ п--------- у к---- Ш-о с-н-я ў-е-а-ы п-к-з-а-ц- у к-н-? ------------------------------------ Што сёння ўвечары паказваюць у кіно? 0
S--- s-nny- uv-chary pa--z------’-u k--o? S--- s----- u------- p----------- u k---- S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u k-n-? ----------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u kіno?
Hva er det på TV i kveld? Што сё-ня-ў-е-а-ы--а--з-а--ь-па ----ві--ры? Ш-- с---- ў------ п--------- п- т---------- Ш-о с-н-я ў-е-а-ы п-к-з-а-ц- п- т-л-в-з-р-? ------------------------------------------- Што сёння ўвечары паказваюць па тэлевізары? 0
Sht--se---a u-e---ry pa-azva-u----p--t-l-v-z-ry? S--- s----- u------- p----------- p- t---------- S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- p- t-l-v-z-r-? ------------------------------------------------ Shto sennya uvechary pakazvayuts’ pa televіzary?
Er det billetter igjen til teateret? Ё-ц- --ч--бі-е---ў -э--р? Ё--- я--- б----- ў т----- Ё-ц- я-ч- б-л-т- ў т-а-р- ------------------------- Ёсць яшчэ білеты ў тэатр? 0
Es-s’ yas-c-- ----t- ---e---? E---- y------ b----- u t----- E-t-’ y-s-c-e b-l-t- u t-a-r- ----------------------------- Ests’ yashche bіlety u teatr?
Er det billetter igjen til kinoen? Ёсць я-чэ б-л-т-----і-о? Ё--- я--- б----- ў к---- Ё-ц- я-ч- б-л-т- ў к-н-? ------------------------ Ёсць яшчэ білеты ў кіно? 0
E--s’ ---hche-bіl-t--- kіn-? E---- y------ b----- u k---- E-t-’ y-s-c-e b-l-t- u k-n-? ---------------------------- Ests’ yashche bіlety u kіno?
Er det billetter igjen til fotballkampen? Ёс---я--э -і-е-- н- ф-тб----ы-ма--? Ё--- я--- б----- н- ф-------- м---- Ё-ц- я-ч- б-л-т- н- ф-т-о-ь-ы м-т-? ----------------------------------- Ёсць яшчэ білеты на футбольны матч? 0
Es-s---ashche--і---- -- ---bol’ny -at--? E---- y------ b----- n- f-------- m----- E-t-’ y-s-c-e b-l-t- n- f-t-o-’-y m-t-h- ---------------------------------------- Ests’ yashche bіlety na futbol’ny match?
Jeg vil sitte helt bakerst. Я жад-ю ----ець на-----н-м ш--а-у. Я ж---- с------ н- а------ ш------ Я ж-д-ю с-д-е-ь н- а-о-н-м ш-р-г-. ---------------------------------- Я жадаю сядзець на апошнім шэрагу. 0
Y- --ada-u sy--z-t-’-na -po--nі----e----. Y- z------ s-------- n- a------- s------- Y- z-a-a-u s-a-z-t-’ n- a-o-h-і- s-e-a-u- ----------------------------------------- Ya zhadayu syadzets’ na aposhnіm sheragu.
Jeg vil sitte en eller annen plass i midten. Я---д---с---е---д-----будз- - -----з-не. Я ж---- с------ д---------- у с--------- Я ж-д-ю с-д-е-ь д-е-н-б-д-ь у с-р-д-і-е- ---------------------------------------- Я жадаю сядзець дзе-небудзь у сярэдзіне. 0
Ya --a-ayu sy-d-ets- --e-ne-udz- u -y--ed-і-e. Y- z------ s-------- d---------- u s---------- Y- z-a-a-u s-a-z-t-’ d-e-n-b-d-’ u s-a-e-z-n-. ---------------------------------------------- Ya zhadayu syadzets’ dze-nebudz’ u syaredzіne.
Jeg vil sitte helt framme. Я ----- ся----- на пе-шым -э-аг-. Я ж---- с------ н- п----- ш------ Я ж-д-ю с-д-е-ь н- п-р-ы- ш-р-г-. --------------------------------- Я жадаю сядзець на першым шэрагу. 0
Ya--had-yu --a-zet----- ---shym--------. Y- z------ s-------- n- p------ s------- Y- z-a-a-u s-a-z-t-’ n- p-r-h-m s-e-a-u- ---------------------------------------- Ya zhadayu syadzets’ na pershym sheragu.
Kan du anbefale noe? Вы-м-жа-- --е-н---- -ар--ць? В- м----- м-- н---- п------- В- м-ж-ц- м-е н-ш-а п-р-і-ь- ---------------------------- Вы можаце мне нешта параіць? 0
Vy--o--atse--ne--esht--p-r-і-s’? V- m------- m-- n----- p-------- V- m-z-a-s- m-e n-s-t- p-r-і-s-? -------------------------------- Vy mozhatse mne neshta paraіts’?
Når begynner forestillingen? Кал- пач---ец-- ---а-? К--- п--------- п----- К-л- п-ч-н-е-ц- п-к-з- ---------------------- Калі пачынаецца паказ? 0
Ka-і p--hyn--t--sa -a-a-? K--- p------------ p----- K-l- p-c-y-a-t-t-a p-k-z- ------------------------- Kalі pachynaetstsa pakaz?
Kan du skaffe meg en billett? Вы ---м-гл- б-д-с-ац--дл--м--е бі--т? В- н- м---- б д------ д-- м--- б----- В- н- м-г-і б д-с-а-ь д-я м-н- б-л-т- ------------------------------------- Вы не маглі б дастаць для мяне білет? 0
V--ne-m-glі-b-----at-- -l-- ----e-b---t? V- n- m---- b d------- d--- m---- b----- V- n- m-g-і b d-s-a-s- d-y- m-a-e b-l-t- ---------------------------------------- Vy ne maglі b dastats’ dlya myane bіlet?
Finnes det en golfbane her i nærheten? Ці -сць --- поб-----я-оў-а--л--гу-ьні-ў -о-ьф? Ц- ё--- т-- п---- п------- д-- г----- ў г----- Ц- ё-ц- т-т п-б-ч п-я-о-к- д-я г-л-н- ў г-л-ф- ---------------------------------------------- Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў гольф? 0
Ts---o--s’ --t--o---------t--uka-d-y---ul--і u gol-f? T-- y----- t-- p----- p--------- d--- g----- u g----- T-і y-s-s- t-t p-b-c- p-y-t-o-k- d-y- g-l-n- u g-l-f- ----------------------------------------------------- Tsі yosts’ tut pobach plyatsouka dlya gul’nі u gol’f?
Finnes det en tennisbane her i nærheten? Ці-ё----т-- -о--ч-----о-ка для гу--ні-ў -э---? Ц- ё--- т-- п---- п------- д-- г----- ў т----- Ц- ё-ц- т-т п-б-ч п-я-о-к- д-я г-л-н- ў т-н-с- ---------------------------------------------- Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў тэніс? 0
T-і y-sts---u- -ob-ch p-y-t-ou-- -lya--ul’nі-u-te--s? T-- y----- t-- p----- p--------- d--- g----- u t----- T-і y-s-s- t-t p-b-c- p-y-t-o-k- d-y- g-l-n- u t-n-s- ----------------------------------------------------- Tsі yosts’ tut pobach plyatsouka dlya gul’nі u tenіs?
Finnes det en svømmehall her i nærheten? Ц- -с-ь --- по-ач---ыт--б----н? Ц- ё--- т-- п---- к---- б------ Ц- ё-ц- т-т п-б-ч к-ы-ы б-с-й-? ------------------------------- Ці ёсць тут побач крыты басейн? 0
T-і yo-----tu- pob-ch kr--y bas-y-? T-- y----- t-- p----- k---- b------ T-і y-s-s- t-t p-b-c- k-y-y b-s-y-? ----------------------------------- Tsі yosts’ tut pobach kryty baseyn?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Tamil er et av de Dravidiske språk. Det er morsmål for omtrent 70 millioner mennesker. Disse bor hovedsakelig i Sør-India og Sri Lanka. Tamil har den lengste tradisjonen av alle moderne indiske språk. I India er det derfor anerkjent som et klassisk språk. Det er også et av de 22 offisielle språk av det Indiske Subkontinentet. Skriftspråket er svært forskjellig fra dialekt. I noen situasjoner brukes det derfor en annen variant av språket. Denne strenge delingen er en viktig funksjon i Tamil. Typisk for språket er at det er mange dialekter. Språkene som snakkes i Sri Lanka er mer konservative. Tamil er skrevet med en egen hybrid av et alfabet og stavelser. Ingen vet sikkert hvordan Tamil oppstod. Det som er sikkert, er at språket er mer enn 2000 år gammelt. De som lærer seg Tamil vil også lære mye om India!