Parlør

no På diskotek   »   bg В дискотеката

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [четирийсет и шест]

46 [chetiriyset i shest]

В дискотеката

[V diskotekata]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk bulgarsk Spill Mer
Er det ledig her? М-с-о-- ----о-но ----? М------ с------- л- е- М-с-о-о с-о-о-н- л- е- ---------------------- Мястото свободно ли е? 0
M---t--o-s-----no--- -e? M------- s------- l- y-- M-a-t-t- s-o-o-n- l- y-? ------------------------ Myastoto svobodno li ye?
Kan jeg få sette meg? Мо-е -и-да-с---а п---Вас? М--- л- д- с---- п-- В--- М-ж- л- д- с-д-а п-и В-с- ------------------------- Може ли да седна при Вас? 0
M-zh--l- -a-sed-a--ri Va-? M---- l- d- s---- p-- V--- M-z-e l- d- s-d-a p-i V-s- -------------------------- Mozhe li da sedna pri Vas?
Gjerne det. С--дов---т-ие. С у----------- С у-о-о-с-в-е- -------------- С удоволствие. 0
S -do-o----i-. S u----------- S u-o-o-s-v-e- -------------- S udovolstvie.
Hva synes du om musikken? Как н-м---т- м--и-ата? К-- н------- м-------- К-к н-м-р-т- м-з-к-т-? ---------------------- Как намирате музиката? 0
K-- nam----e -uz-k---? K-- n------- m-------- K-k n-m-r-t- m-z-k-t-? ---------------------- Kak namirate muzikata?
Litt for høy. Малк- --л-а. М---- с----- М-л-о с-л-а- ------------ Малко силна. 0
Ma-k-------. M---- s----- M-l-o s-l-a- ------------ Malko silna.
Men bandet spiller ganske bra. Н--г--пата -ви-и -но-о-д--ре. Н- г------ с---- м---- д----- Н- г-у-а-а с-и-и м-о-о д-б-е- ----------------------------- Но групата свири много добре. 0
N--g-u-ata---i-i mno-- d----. N- g------ s---- m---- d----- N- g-u-a-a s-i-i m-o-o d-b-e- ----------------------------- No grupata sviri mnogo dobre.
Er du her ofte eller? Ч--то -и идв-т- -у-? Ч---- л- и----- т--- Ч-с-о л- и-в-т- т-к- -------------------- Често ли идвате тук? 0
Ch--t--li---v-t- -uk? C----- l- i----- t--- C-e-t- l- i-v-t- t-k- --------------------- Chesto li idvate tuk?
Nei, det er første gangen. Не--з- ---ви п--. Н-- з- п---- п--- Н-, з- п-р-и п-т- ----------------- Не, за първи път. 0
N-, ---p--v- pyt. N-- z- p---- p--- N-, z- p-r-i p-t- ----------------- Ne, za pyrvi pyt.
Jeg har aldri vært her. Н-ко-а-не-съм би--/-бил- т--. Н----- н- с-- б-- / б--- т--- Н-к-г- н- с-м б-л / б-л- т-к- ----------------------------- Никога не съм бил / била тук. 0
N--o-a ne---m--i--/-b--a--uk. N----- n- s-- b-- / b--- t--- N-k-g- n- s-m b-l / b-l- t-k- ----------------------------- Nikoga ne sym bil / bila tuk.
Danser du? Тан---а---ли? Т-------- л-- Т-н-у-а-е л-? ------------- Танцувате ли? 0
Ta----v-t---i? T--------- l-- T-n-s-v-t- l-? -------------- Tantsuvate li?
Kanskje senere. По--ъ--- --же би. П------- м--- б-- П---ъ-н- м-ж- б-. ----------------- По-късно може би. 0
Po--y-----ozhe b-. P------- m---- b-- P---y-n- m-z-e b-. ------------------ Po-kysno mozhe bi.
Jeg er ikke så flink til å danse. А- не -ога да-танцува- до-р-. А- н- м--- д- т------- д----- А- н- м-г- д- т-н-у-а- д-б-е- ----------------------------- Аз не мога да танцувам добре. 0
Az--e m-ga -- ta-t--va- d----. A- n- m--- d- t-------- d----- A- n- m-g- d- t-n-s-v-m d-b-e- ------------------------------ Az ne moga da tantsuvam dobre.
Det er veldig lett. Съв-ем ---сто е. С----- п----- е- С-в-е- п-о-т- е- ---------------- Съвсем просто е. 0
S-vsem-p--st----. S----- p----- y-- S-v-e- p-o-t- y-. ----------------- Syvsem prosto ye.
Jeg skal vise deg. Щ- В--покажа. Щ- В- п------ Щ- В- п-к-ж-. ------------- Ще Ви покажа. 0
S-ch--Vi-po-azh-. S---- V- p------- S-c-e V- p-k-z-a- ----------------- Shche Vi pokazha.
Nei, en annen gang. Н-,-п----б-е--якой ---г-път. Н-- п------- н---- д--- п--- Н-, п---о-р- н-к-й д-у- п-т- ---------------------------- Не, по-добре някой друг път. 0
Ne--p----b-----a-oy--r-- p-t. N-- p------- n----- d--- p--- N-, p---o-r- n-a-o- d-u- p-t- ----------------------------- Ne, po-dobre nyakoy drug pyt.
Venter du på noen? Ча---е--и -яко-о? Ч----- л- н------ Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чакате ли някого? 0
Ch----e l- -yako-o? C------ l- n------- C-a-a-e l- n-a-o-o- ------------------- Chakate li nyakogo?
Ja, på vennen min. Д-------пр--тел. Д-- м-- п------- Д-, м-я п-и-т-л- ---------------- Да, моя приятел. 0
D-- -oya ---y--el. D-- m--- p-------- D-, m-y- p-i-a-e-. ------------------ Da, moya priyatel.
Der kommer han jo! Е-о -о--два. Е-- г- и---- Е-о г- и-в-. ------------ Ето го идва. 0
E-o--- ---a. E-- g- i---- E-o g- i-v-. ------------ Eto go idva.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!