Parlør

no På diskotek   »   ca A la discoteca

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [quaranta-sis]

A la discoteca

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk katalansk Spill Mer
Er det ledig her? És---iu-- a-ues- se-e--? É_ l_____ a_____ s______ É- l-i-r- a-u-s- s-i-n-? ------------------------ És lliure aquest seient? 0
Kan jeg få sette meg? Pu- s--r--al teu----t--? P__ s____ a_ t__ c______ P-c s-u-e a- t-u c-s-a-? ------------------------ Puc seure al teu costat? 0
Gjerne det. B-- se--r. B__ s_____ B-n s-g-r- ---------- Ben segur. 0
Hva synes du om musikken? Com troba-l- mús---? C__ t____ l_ m______ C-m t-o-a l- m-s-c-? -------------------- Com troba la música? 0
Litt for høy. Una-m-ca-m--s----rta. U__ m___ m____ f_____ U-a m-c- m-s-a f-r-a- --------------------- Una mica massa forta. 0
Men bandet spiller ganske bra. Ar- bé, -a -an-a----a ---t b-. A__ b__ l_ b____ t___ m___ b__ A-a b-, l- b-n-a t-c- m-l- b-. ------------------------------ Ara bé, la banda toca molt bé. 0
Er du her ofte eller? Ve --v--t a-----o-t-? V_ s_____ a___ v_____ V- s-v-n- a-u- v-s-è- --------------------- Ve sovint aquí vostè? 0
Nei, det er første gangen. No--és la---im-ra ve--d-. N__ é_ l_ p______ v______ N-, é- l- p-i-e-a v-g-d-. ------------------------- No, és la primera vegada. 0
Jeg har aldri vært her. Enc--a -o-h- ha--a vi---t. E_____ n_ h_ h____ v______ E-c-r- n- h- h-v-a v-n-u-. -------------------------- Encara no hi havia vingut. 0
Danser du? Vo- balla-? V__ b______ V-l b-l-a-? ----------- Vol ballar? 0
Kanskje senere. M-- -ar-----t--r. M__ t____ p______ M-s t-r-, p-t-e-. ----------------- Més tard, potser. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. N--s- ---l-r---ir- -é. N_ s_ b_____ g____ b__ N- s- b-l-a- g-i-e b-. ---------------------- No sé ballar gaire bé. 0
Det er veldig lett. És-m-l- f-c-l. É_ m___ f_____ É- m-l- f-c-l- -------------- És molt fàcil. 0
Jeg skal vise deg. L- pu---ns-n-a-. L_ p__ e________ L- p-c e-s-n-a-. ---------------- Li puc ensenyar. 0
Nei, en annen gang. N-- m-ll-r---a-a--ra-d--. N__ m_____ u__ a____ d___ N-, m-l-o- u-a a-t-a d-a- ------------------------- No, millor una altra dia. 0
Venter du på noen? E-----sp------a--ú? E___ e_______ a____ E-t- e-p-r-n- a-g-? ------------------- Està esperant algú? 0
Ja, på vennen min. Sí,--l m-- a----/-xi--t. S__ e_ m__ a___ / x_____ S-, e- m-u a-i- / x-c-t- ------------------------ Sí, el meu amic / xicot. 0
Der kommer han jo! J--hi ------ --a--à a--f-ns! J_ h_ a_____ d_____ a_ f____ J- h- a-r-b- d-a-l- a- f-n-! ---------------------------- Ja hi arriba d’allà al fons! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!