Parlør

no På diskotek   »   hr U disku

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [četrdeset i šest]

U disku

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kroatisk Spill Mer
Er det ledig her? J- -i--je--o-sl---dno? J- l- m----- s-------- J- l- m-e-t- s-o-o-n-? ---------------------- Je li mjesto slobodno? 0
Kan jeg få sette meg? Mo---li -j--ti----V-s? M--- l- s----- d- V--- M-g- l- s-e-t- d- V-s- ---------------------- Mogu li sjesti do Vas? 0
Gjerne det. R--o. R---- R-d-. ----- Rado. 0
Hva synes du om musikken? Kak- Vam--- ---đ----az--? K--- V-- s- s---- g------ K-k- V-m s- s-i-a g-a-b-? ------------------------- Kako Vam se sviđa glazba? 0
Litt for høy. Ma-o je-p-egl---a. M--- j- p--------- M-l- j- p-e-l-s-a- ------------------ Malo je preglasna. 0
Men bandet spiller ganske bra. A---b-nd ----a-sa--i-----ro. A-- b--- s---- s----- d----- A-i b-n- s-i-a s-s-i- d-b-o- ---------------------------- Ali bend svira sasvim dobro. 0
Er du her ofte eller? J-st- ----e----o-dj-? J---- l- č---- o----- J-s-e l- č-s-o o-d-e- --------------------- Jeste li često ovdje? 0
Nei, det er første gangen. Ne---vo------vi-p--. N-- o-- j- p--- p--- N-, o-o j- p-v- p-t- -------------------- Ne, ovo je prvi put. 0
Jeg har aldri vært her. Ja -oš ---ada n---m-b-o / -i-a---dj-. J- j-- n----- n---- b-- / b--- o----- J- j-š n-k-d- n-s-m b-o / b-l- o-d-e- ------------------------------------- Ja još nikada nisam bio / bila ovdje. 0
Danser du? Pl-še-e-li? P------ l-- P-e-e-e l-? ----------- Plešete li? 0
Kanskje senere. M-žda -asni--. M---- k------- M-ž-a k-s-i-e- -------------- Možda kasnije. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. N- z---------d-bro-ple--t-. N- z--- t--- d---- p------- N- z-a- t-k- d-b-o p-e-a-i- --------------------------- Ne znam tako dobro plesati. 0
Det er veldig lett. T--je------jed-os---n-. T- j- v--- j----------- T- j- v-l- j-d-o-t-v-o- ----------------------- To je vrlo jednostavno. 0
Jeg skal vise deg. Pok--at ć-----. P------ ć- V--- P-k-z-t ć- V-m- --------------- Pokazat ću Vam. 0
Nei, en annen gang. N-- -a-i-e ne-- --u---pu-. N-- r----- n--- d---- p--- N-, r-d-j- n-k- d-u-i p-t- -------------------------- Ne, radije neki drugi put. 0
Venter du på noen? Č-kate -- ne---a? Č----- l- n------ Č-k-t- l- n-k-g-? ----------------- Čekate li nekoga? 0
Ja, på vennen min. D----o--pri--t----. D-- m-- p---------- D-, m-g p-i-a-e-j-. ------------------- Da, mog prijatelja. 0
Der kommer han jo! E-o-g- -am- -z- do-a-i! E-- g- t--- i-- d------ E-o g- t-m- i-a d-l-z-! ----------------------- Eno ga tamo iza dolazi! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!