Parlør

no På diskotek   »   ka დისკოთეკაზე

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [ორმოცდაექვსი]

46 [ormotsdaekvsi]

დისკოთეკაზე

[disk'otek'aze]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk georgisk Spill Mer
Er det ledig her? ე- -დ---- -ავ-სუ-ა--ა? ე- ა----- თ----------- ე- ა-გ-ლ- თ-ვ-ს-ფ-ლ-ა- ---------------------- ეს ადგილი თავისუფალია? 0
es-----li-t---su-a--a? e- a----- t----------- e- a-g-l- t-v-s-p-l-a- ---------------------- es adgili tavisupalia?
Kan jeg få sette meg? შ-ი--ე---თ-ვენთ-ნ ---ჯ--? შ------- თ------- დ------ შ-ი-ლ-ბ- თ-ვ-ნ-ა- დ-ვ-დ-? ------------------------- შეიძლება თქვენთან დავჯდე? 0
s--i-zleba---ve-t-- d-v-de? s--------- t------- d------ s-e-d-l-b- t-v-n-a- d-v-d-? --------------------------- sheidzleba tkventan davjde?
Gjerne det. ს--მ--ნ--ი-. ს----------- ს-ა-ო-ნ-ბ-თ- ------------ სიამოვნებით. 0
s-a---ne---. s----------- s-a-o-n-b-t- ------------ siamovnebit.
Hva synes du om musikken? რ-გო- მ-გწონ- -უს--ა? რ---- მ------ მ------ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ მ-ს-კ-? --------------------- როგორ მოგწონთ მუსიკა? 0
ro-or ---t-'-nt m--ik'a? r---- m-------- m------- r-g-r m-g-s-o-t m-s-k-a- ------------------------ rogor mogts'ont musik'a?
Litt for høy. ცოტა----ურ--ნია. ც--- ხ---------- ც-ტ- ხ-ა-რ-ა-ი-. ---------------- ცოტა ხმაურიანია. 0
t-o----k-ma--i-nia. t----- k----------- t-o-'- k-m-u-i-n-a- ------------------- tsot'a khmauriania.
Men bandet spiller ganske bra. მ---ამ--ს-ჯგ--- --რგ-დ-უ---ვ-. მ----- ე- ჯ---- კ----- უ------ მ-გ-ა- ე- ჯ-უ-ი კ-რ-ა- უ-რ-ვ-. ------------------------------ მაგრამ ეს ჯგუფი კარგად უკრავს. 0
m---am ---jg--i -'a-g-d u---a-s. m----- e- j---- k------ u------- m-g-a- e- j-u-i k-a-g-d u-'-a-s- -------------------------------- magram es jgupi k'argad uk'ravs.
Er du her ofte eller? აქ--შ-რ---ხ--თ? ა- ხ----- ხ---- ა- ხ-ი-ა- ხ-რ-? --------------- აქ ხშირად ხართ? 0
ak-k------d --a--? a- k------- k----- a- k-s-i-a- k-a-t- ------------------ ak khshirad khart?
Nei, det er første gangen. ა--, პ-რ--ლ-დ. ა--- პ-------- ა-ა- პ-რ-ე-ა-. -------------- არა, პირველად. 0
a--- p--rv-la-. a--- p--------- a-a- p-i-v-l-d- --------------- ara, p'irvelad.
Jeg har aldri vært her. ა--არა-დ--- -ყ-ფი-ვა-. ა- ა------- ვ--------- ა- ა-ა-დ-ო- ვ-ო-ი-ვ-რ- ---------------------- აქ არასდროს ვყოფილვარ. 0
a- ara---o- -q--i-v--. a- a------- v--------- a- a-a-d-o- v-o-i-v-r- ---------------------- ak arasdros vqopilvar.
Danser du? ცეკვა-თ? ც------- ც-კ-ა-თ- -------- ცეკვავთ? 0
tse-'v--t? t--------- t-e-'-a-t- ---------- tsek'vavt?
Kanskje senere. ა------ოგ---ნ-ბ--. ა---- მ----------- ა-ბ-თ მ-გ-ი-ნ-ბ-თ- ------------------ ალბათ მოგვიანებით. 0
albat-mo-vi---bi-. a---- m----------- a-b-t m-g-i-n-b-t- ------------------ albat mogvianebit.
Jeg er ikke så flink til å danse. კ--გა- ვე- -ცე-ვ-ვ. კ----- ვ-- ვ------- კ-რ-ა- ვ-რ ვ-ე-ვ-ვ- ------------------- კარგად ვერ ვცეკვავ. 0
k'-rgad --r-vts---vav. k------ v-- v--------- k-a-g-d v-r v-s-k-v-v- ---------------------- k'argad ver vtsek'vav.
Det er veldig lett. ე- --ლ--ნ ა-ვ-ლ--. ე- ძ----- ა------- ე- ძ-ლ-ა- ა-ვ-ლ-ა- ------------------ ეს ძალიან ადვილია. 0
e----a-----ad-i--a. e- d------ a------- e- d-a-i-n a-v-l-a- ------------------- es dzalian advilia.
Jeg skal vise deg. გ--ვ-ნე--. გ--------- გ-ჩ-ე-ე-თ- ---------- გაჩვენებთ. 0
g-ch-e-eb-. g---------- g-c-v-n-b-. ----------- gachvenebt.
Nei, en annen gang. ა--- სჯ-ბს ს--- ---ს. ა--- ს---- ს--- დ---- ა-ა- ს-ო-ს ს-ვ- დ-ო-. --------------------- არა, სჯობს სხვა დროს. 0
ar-- sjo-s-s-h-- d-o-. a--- s---- s---- d---- a-a- s-o-s s-h-a d-o-. ---------------------- ara, sjobs skhva dros.
Venter du på noen? ვ-ნ--ს ელ--ე-ი-? ვ----- ე-------- ვ-ნ-ე- ე-ო-ე-ი-? ---------------- ვინმეს ელოდებით? 0
v---e- -l-de---? v----- e-------- v-n-e- e-o-e-i-? ---------------- vinmes elodebit?
Ja, på vennen min. დი--,--ე-ს-მე-ობარ-. დ---- ჩ--- მ-------- დ-ა-, ჩ-მ- მ-გ-ბ-რ-. -------------------- დიახ, ჩემს მეგობარს. 0
d--kh, c-ems-meg--a-s. d----- c---- m-------- d-a-h- c-e-s m-g-b-r-. ---------------------- diakh, chems megobars.
Der kommer han jo! ა- -სი-- მ---ს! ა- ი---- მ----- ა- ი-ი-, მ-დ-ს- --------------- აი ისიც, მოდის! 0
a----i--- --dis! a- i----- m----- a- i-i-s- m-d-s- ---------------- ai isits, modis!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!