Parlør

no På diskotek   »   ky In the discotheque

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [кырк алты]

46 [kırk altı]

In the discotheque

[Diskotekada]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kirgisisk Spill Mer
Er det ledig her? Б-- о--нду--б-шп-? Б-- о------ б----- Б-л о-у-д-к б-ш-у- ------------------ Бул орундук бошпу? 0
B-l---u--uk--oş-u? B-- o------ b----- B-l o-u-d-k b-ş-u- ------------------ Bul orunduk boşpu?
Kan jeg få sette meg? Мен---здин-ж-ны-ы--а --у-са------б-? М-- с----- ж-------- о------ б------ М-н с-з-и- ж-н-ң-з-а о-у-с-м б-л-б-? ------------------------------------ Мен сиздин жаныңызга отурсам болобу? 0
M-n-s-zdi--ja-ıŋı-ga---------bo-o-u? M-- s----- j-------- o------ b------ M-n s-z-i- j-n-ŋ-z-a o-u-s-m b-l-b-? ------------------------------------ Men sizdin janıŋızga otursam bolobu?
Gjerne det. К-баныч ме-е-. К------ м----- К-б-н-ч м-н-н- -------------- Кубаныч менен. 0
Ku--nı-------. K------ m----- K-b-n-ç m-n-n- -------------- Kubanıç menen.
Hva synes du om musikken? М-зы--н- -а-д-й-д-п-э----е-с-з? М------- к----- д-- э---------- М-з-к-н- к-н-а- д-п э-е-т-й-и-? ------------------------------- Музыканы кандай деп эсептейсиз? 0
M---k-n----nd-y de---sep-e---z? M------- k----- d-- e---------- M-z-k-n- k-n-a- d-p e-e-t-y-i-? ------------------------------- Muzıkanı kanday dep esepteysiz?
Litt for høy. Б-- аз ө-ө -ату-. Б-- а- ө-- к----- Б-р а- ө-ө к-т-у- ----------------- Бир аз өтө катуу. 0
B---a---tö------. B-- a- ö-- k----- B-r a- ö-ö k-t-u- ----------------- Bir az ötö katuu.
Men bandet spiller ganske bra. Б---к -о- --да--жакшы----ойт. Б---- т-- а---- ж---- о------ Б-р-к т-п а-д-н ж-к-ы о-н-й-. ----------------------------- Бирок топ абдан жакшы ойнойт. 0
Bi-o--t-p -bd-n ja--ı-oy---t. B---- t-- a---- j---- o------ B-r-k t-p a-d-n j-k-ı o-n-y-. ----------------------------- Birok top abdan jakşı oynoyt.
Er du her ofte eller? С-з---л -ерг---өп -е--сиз-и? С-- б-- ж---- к-- к--------- С-з б-л ж-р-е к-п к-л-с-з-и- ---------------------------- Сиз бул жерге көп келесизби? 0
Siz --l----g---ö- --l-s-zbi? S-- b-- j---- k-- k--------- S-z b-l j-r-e k-p k-l-s-z-i- ---------------------------- Siz bul jerge köp kelesizbi?
Nei, det er første gangen. Жок,-бул--и---чи жолу --ли-им. Ж--- б-- б------ ж--- к------- Ж-к- б-л б-р-н-и ж-л- к-л-ш-м- ------------------------------ Жок, бул биринчи жолу келишим. 0
J-k---u- ---i----j-l--ke---i-. J--- b-- b------ j--- k------- J-k- b-l b-r-n-i j-l- k-l-ş-m- ------------------------------ Jok, bul birinçi jolu kelişim.
Jeg har aldri vært her. Мен---га--ей-----л--е--- -ч--олго- эме-м-н. М-- б--- ч---- б-- ж---- э- б----- э------- М-н б-г- ч-й-н б-л ж-р-е э- б-л-о- э-е-м-н- ------------------------------------------- Мен буга чейин бул жерде эч болгон эмесмин. 0
Men ---a ç------------d- eç-b-l-o--emes-in. M-- b--- ç---- b-- j---- e- b----- e------- M-n b-g- ç-y-n b-l j-r-e e- b-l-o- e-e-m-n- ------------------------------------------- Men buga çeyin bul jerde eç bolgon emesmin.
Danser du? Би-л-йси--и? Б----------- Б-й-е-с-з-и- ------------ Бийлейсизби? 0
Biyl-ys--b-? B----------- B-y-e-s-z-i- ------------ Biyleysizbi?
Kanskje senere. Б-л-им--и-ин-е----. Б----- к----------- Б-л-и- к-й-н-е-э-к- ------------------- Балким кийинчерээк. 0
Ba--------i-çer-e-. B----- k----------- B-l-i- k-y-n-e-e-k- ------------------- Balkim kiyinçereek.
Jeg er ikke så flink til å danse. Ме--------к--а--- -ий--й а-б--м. М-- а------ ж---- б----- а------ М-н а-ч-л-к ж-к-ы б-й-е- а-б-й-. -------------------------------- Мен анчалык жакшы бийлей албайм. 0
M-- -nç-l-- ja----biy-ey al--ym. M-- a------ j---- b----- a------ M-n a-ç-l-k j-k-ı b-y-e- a-b-y-. -------------------------------- Men ançalık jakşı biyley albaym.
Det er veldig lett. Б-л -б--- -ң-й. Б-- а---- о---- Б-л а-д-н о-о-. --------------- Бул абдан оңой. 0
B---ab-a- --o-. B-- a---- o---- B-l a-d-n o-o-. --------------- Bul abdan oŋoy.
Jeg skal vise deg. М-- --------рсөт-м. М-- с---- к-------- М-н с-з-е к-р-ө-ө-. ------------------- Мен сизге көрсөтөм. 0
Men--------örs-t--. M-- s---- k-------- M-n s-z-e k-r-ö-ö-. ------------------- Men sizge körsötöm.
Nei, en annen gang. Жок- -а-к---о-----к--ра-к. Ж--- б---- ж--- ж--------- Ж-к- б-ш-а ж-л- ж-к-ы-а-к- -------------------------- Жок, башка жолу жакшыраак. 0
J-k,--a----jo---j---ı-aa-. J--- b---- j--- j--------- J-k- b-ş-a j-l- j-k-ı-a-k- -------------------------- Jok, başka jolu jakşıraak.
Venter du på noen? Б--ө--ү кү----ж--ас-з--? Б------ к---- ж--------- Б-р-ө-ү к-т-п ж-т-с-з-ы- ------------------------ Бирөөнү күтүп жатасызбы? 0
B-r--n--kü-üp--at-s---ı? B------ k---- j--------- B-r-ö-ü k-t-p j-t-s-z-ı- ------------------------ Biröönü kütüp jatasızbı?
Ja, på vennen min. О--а, -о-у-ду. О---- д------- О-б-, д-с-м-у- -------------- Ооба, досумду. 0
Oob-- --s-mdu. O---- d------- O-b-, d-s-m-u- -------------- Ooba, dosumdu.
Der kommer han jo! Т---нд-----б--а- -е-- жа-ат. Т------ а------- к--- ж----- Т-г-н-е а-(-а-а- к-л- ж-т-т- ---------------------------- Тигинде ал(бала) келе жатат. 0
Tigin-e-a---a-a) -el--ja---. T------ a------- k--- j----- T-g-n-e a-(-a-a- k-l- j-t-t- ---------------------------- Tiginde al(bala) kele jatat.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!