Parlør

no På diskotek   »   mk Во дискотека

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [четириесет и шест]

46 [chyetiriyesyet i shyest]

Во дискотека

[Vo diskotyeka]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk makedonsk Spill Mer
Er det ledig her? Д-ли-е с---од---о-а --с--? Д--- е с------- о-- м----- Д-л- е с-о-о-н- о-а м-с-о- -------------------------- Дали е слободно ова место? 0
D-li -- ---bo--o --a mye---? D--- y- s------- o-- m------ D-l- y- s-o-o-n- o-a m-e-t-? ---------------------------- Dali ye slobodno ova myesto?
Kan jeg få sette meg? С-еам л--д---ед-а- -о---ј ---? С---- л- д- с----- п----- в--- С-е-м л- д- с-д-а- п-к-а- в-с- ------------------------------ Смеам ли да седнам покрај вас? 0
Sm--a- l--d----e-n---p--------s? S----- l- d- s------ p----- v--- S-y-a- l- d- s-e-n-m p-k-a- v-s- -------------------------------- Smyeam li da syednam pokraј vas?
Gjerne det. С--з-----лс--о. С- з----------- С- з-д-в-л-т-о- --------------- Со задоволство. 0
S--za-----s-vo. S- z----------- S- z-d-v-l-t-o- --------------- So zadovolstvo.
Hva synes du om musikken? К--- в- -е -о-аѓа -узиката? К--- в- с- д----- м-------- К-к- в- с- д-п-ѓ- м-з-к-т-? --------------------------- Како ви се допаѓа музиката? 0
Kak- vi--ye-dop--a mo-zik-ta? K--- v- s-- d----- m--------- K-k- v- s-e d-p-ѓ- m-o-i-a-a- ----------------------------- Kako vi sye dopaѓa moozikata?
Litt for høy. М-лк----п--гла--а. М---- е п--------- М-л-у е п-е-л-с-а- ------------------ Малку е прегласна. 0
M-lk-o ye--ry-g--as-a. M----- y- p----------- M-l-o- y- p-y-g-l-s-a- ---------------------- Malkoo ye pryegulasna.
Men bandet spiller ganske bra. Н- г-у-ата -в-ри -о-ем--д---о. Н- г------ с---- с----- д----- Н- г-у-а-а с-и-и с-с-м- д-б-о- ------------------------------ Но групата свири сосема добро. 0
N- guroo--t- s--ri-sos-ema-do--o. N- g-------- s---- s------ d----- N- g-r-o-a-a s-i-i s-s-e-a d-b-o- --------------------------------- No guroopata sviri sosyema dobro.
Er du her ofte eller? Често--и---- о-де? Ч---- л- с-- о---- Ч-с-о л- с-е о-д-? ------------------ Често ли сте овде? 0
Ch--sto l- -tye-ovd-e? C------ l- s--- o----- C-y-s-o l- s-y- o-d-e- ---------------------- Chyesto li stye ovdye?
Nei, det er første gangen. Н-,-ова е-п-в--а-. Н-- о-- е п-- п--- Н-, о-а е п-в п-т- ------------------ Не, ова е прв пат. 0
Nye- -v- y- prv-pat. N--- o-- y- p-- p--- N-e- o-a y- p-v p-t- -------------------- Nye, ova ye prv pat.
Jeg har aldri vært her. Н--с-- -и- / --л--о--- ни--га-. Н- с-- б-- / б--- о--- н------- Н- с-м б-л / б-л- о-д- н-к-г-ш- ------------------------------- Не сум бил / била овде никогаш. 0
Ny- s--- --l-- bila o---e n-k-gua-h. N-- s--- b-- / b--- o---- n--------- N-e s-o- b-l / b-l- o-d-e n-k-g-a-h- ------------------------------------ Nye soom bil / bila ovdye nikoguash.
Danser du? Тан--в-те-ли? Т-------- л-- Т-н-у-а-е л-? ------------- Танцувате ли? 0
T-nt-o-vatye li? T----------- l-- T-n-z-o-a-y- l-? ---------------- Tantzoovatye li?
Kanskje senere. М----- по--цн-. М----- п------- М-ж-б- п-д-ц-а- --------------- Можеби подоцна. 0
Moʐ-e-i----o--n-. M------ p-------- M-ʐ-e-i p-d-t-n-. ----------------- Moʐyebi podotzna.
Jeg er ikke så flink til å danse. Ја--н- у-еа--д-------вам та-----бр-. Ј-- н- у---- д- т------- т--- д----- Ј-с н- у-е-м д- т-н-у-а- т-к- д-б-о- ------------------------------------ Јас не умеам да танцувам така добро. 0
Јa--nye ---y--m-d- t-ntz-ova---a-a -o--o. Ј-- n-- o------ d- t--------- t--- d----- Ј-s n-e o-m-e-m d- t-n-z-o-a- t-k- d-b-o- ----------------------------------------- Јas nye oomyeam da tantzoovam taka dobro.
Det er veldig lett. Т-а-----с-ма--д-----в-о. Т-- е с----- е---------- Т-а е с-с-м- е-н-с-а-н-. ------------------------ Тоа е сосема едноставно. 0
Toa-ye-s--ye---y-----t----. T-- y- s------ y----------- T-a y- s-s-e-a y-d-o-t-v-o- --------------------------- Toa ye sosyema yednostavno.
Jeg skal vise deg. Јас--- в----ка--м. Ј-- ќ- в- п------- Ј-с ќ- в- п-к-ж-м- ------------------ Јас ќе ви покажам. 0
Јas-kj---vi-p-k----. Ј-- k--- v- p------- Ј-s k-y- v- p-k-ʐ-m- -------------------- Јas kjye vi pokaʐam.
Nei, en annen gang. Не, -о-о------у--па-. Н-- п------ д--- п--- Н-, п-д-б-о д-у- п-т- --------------------- Не, подобро друг пат. 0
Nye--p-do------o--u pat. N--- p------ d----- p--- N-e- p-d-b-o d-o-g- p-t- ------------------------ Nye, podobro droogu pat.
Venter du på noen? Чека-е л- н-----? Ч----- л- н------ Ч-к-т- л- н-к-г-? ----------------- Чекате ли некого? 0
C-ye-atye--i ----o---? C-------- l- n-------- C-y-k-t-e l- n-e-o-u-? ---------------------- Chyekatye li nyekoguo?
Ja, på vennen min. Да---о--- -ри--тел. Д-- м---- п-------- Д-, м-ј-т п-и-а-е-. ------------------- Да, мојот пријател. 0
Da,-m---- p-i--t-el. D-- m---- p--------- D-, m-ј-t p-i-a-y-l- -------------------- Da, moјot priјatyel.
Der kommer han jo! Е-- г--п--ади,---аѓа! Е-- г- п------ д----- Е-е г- п-з-д-, д-а-а- --------------------- Еве го позади, доаѓа! 0
Yevy- -u- poz-di, ---ѓa! Y---- g-- p------ d----- Y-v-e g-o p-z-d-, d-a-a- ------------------------ Yevye guo pozadi, doaѓa!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!