Parlør

no På diskotek   »   tr Diskoda

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [kırk altı]

Diskoda

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tyrkisk Spill Mer
Er det ledig her? Bura-ı -oş-mu? B_____ b__ m__ B-r-s- b-ş m-? -------------- Burası boş mu? 0
Kan jeg få sette meg? Yanı---a-otur---lir -i-im? Y_______ o_________ m_____ Y-n-n-z- o-u-a-i-i- m-y-m- -------------------------- Yanınıza oturabilir miyim? 0
Gjerne det. M--n-------e. M____________ M-m-u-i-e-l-. ------------- Memnuniyetle. 0
Hva synes du om musikken? Müz--i-n-sıl--u---or-unu-? M_____ n____ b____________ M-z-ğ- n-s-l b-l-y-r-u-u-? -------------------------- Müziği nasıl buluyorsunuz? 0
Litt for høy. B---z faz-a-gü-ül--lü. B____ f____ g_________ B-r-z f-z-a g-r-l-ü-ü- ---------------------- Biraz fazla gürültülü. 0
Men bandet spiller ganske bra. A-- ----s--- çok-iyi-ç--ı--r. A__ o_______ ç__ i__ ç_______ A-a o-k-s-r- ç-k i-i ç-l-y-r- ----------------------------- Ama orkestra çok iyi çalıyor. 0
Er du her ofte eller? B---y- s-k s-k ge--r m--ini-? B_____ s__ s__ g____ m_______ B-r-y- s-k s-k g-l-r m-s-n-z- ----------------------------- Buraya sık sık gelir misiniz? 0
Nei, det er første gangen. H-y-r, -- --k--ef--. H_____ b_ i__ s_____ H-y-r- b- i-k s-f-r- -------------------- Hayır, bu ilk sefer. 0
Jeg har aldri vært her. B--aya---- -el--d-m. B_____ h__ g________ B-r-y- h-ç g-l-e-i-. -------------------- Buraya hiç gelmedim. 0
Danser du? D--s --er ----n--? D___ e___ m_______ D-n- e-e- m-s-n-z- ------------------ Dans eder misiniz? 0
Kanskje senere. B-l-i ---a -on-a. B____ d___ s_____ B-l-i d-h- s-n-a- ----------------- Belki daha sonra. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. B-n i-----ns-e--mi---um. B__ i__ d___ e__________ B-n i-i d-n- e-e-i-o-u-. ------------------------ Ben iyi dans edemiyorum. 0
Det er veldig lett. B- ç-- -a-i-. B_ ç__ b_____ B- ç-k b-s-t- ------------- Bu çok basit. 0
Jeg skal vise deg. Si-- g--t----im. S___ g__________ S-z- g-s-e-e-i-. ---------------- Size göstereyim. 0
Nei, en annen gang. Ha----------is- ---ka -ir--efe--. H_____ e_ i____ b____ b__ s______ H-y-r- e- i-i-i b-ş-a b-r s-f-r-. --------------------------------- Hayır, en iyisi başka bir sefere. 0
Venter du på noen? B----- -i --kli--rs-nuz? B_____ m_ b_____________ B-r-n- m- b-k-i-o-s-n-z- ------------------------ Birini mi bekliyorsunuz? 0
Ja, på vennen min. E-et- a---da-ı-ı. E____ a__________ E-e-, a-k-d-ş-m-. ----------------- Evet, arkadaşımı. 0
Der kommer han jo! O--an--rka-----e-iyo- -a--(e-kek-i-i-) O____ a______ g______ y__ (_____ i____ O-d-n a-k-d-n g-l-y-r y-! (-r-e- i-i-) -------------------------------------- Ordan arkadan geliyor ya! (erkek için) 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!