Parlør

no På diskotek   »   vi Ở trong sàn nhảy

46 [førtiseks]

På diskotek

På diskotek

46 [Bốn mươi sáu]

Ở trong sàn nhảy

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk vietnamesisk Spill Mer
Er det ledig her? Ch- nà- --- t------h-ng? C-- n-- c-- t---- k----- C-ỗ n-y c-n t-ố-g k-ô-g- ------------------------ Chỗ này còn trống không? 0
Kan jeg få sette meg? T-- -ó---ể -gồ--b-n cạnh -ạ--kh---? T-- c- t-- n--- b-- c--- b-- k----- T-i c- t-ể n-ồ- b-n c-n- b-n k-ô-g- ----------------------------------- Tôi có thể ngồi bên cạnh bạn không? 0
Gjerne det. X-- --i. X-- m--- X-n m-i- -------- Xin mời. 0
Hva synes du om musikken? Bạn t----nh-----ế--ào? B-- t--- n--- t-- n--- B-n t-ấ- n-ạ- t-ế n-o- ---------------------- Bạn thấy nhạc thế nào? 0
Litt for høy. H-i -n -uá. H-- ồ- q--- H-i ồ- q-á- ----------- Hơi ồn quá. 0
Men bandet spiller ganske bra. N---g ban-nh-- ---- r-- ha-. N---- b-- n--- c--- r-- h--- N-ư-g b-n n-ạ- c-ơ- r-t h-y- ---------------------------- Nhưng ban nhạc chơi rất hay. 0
Er du her ofte eller? B-n có---y --i --y-k----? B-- c- h-- t-- đ-- k----- B-n c- h-y t-i đ-y k-ô-g- ------------------------- Bạn có hay tới đây không? 0
Nei, det er første gangen. K--n-,---- -à---à-l-----u. K----- l-- n-- l- l-- đ--- K-ô-g- l-n n-y l- l-n đ-u- -------------------------- Không, lần này là lần đầu. 0
Jeg har aldri vært her. Tô- -h-a-bao--iờ-ở đây. T-- c--- b-- g-- ở đ--- T-i c-ư- b-o g-ờ ở đ-y- ----------------------- Tôi chưa bao giờ ở đây. 0
Danser du? Bạ--c- n-ả- --ô--? B-- c- n--- k----- B-n c- n-ả- k-ô-g- ------------------ Bạn có nhảy không? 0
Kanskje senere. Có t-ể--- n-a. C- t-- t- n--- C- t-ể t- n-a- -------------- Có thể tí nữa. 0
Jeg er ikke så flink til å danse. Tô- --ảy -h--g----i. T-- n--- k---- g---- T-i n-ả- k-ô-g g-ỏ-. -------------------- Tôi nhảy không giỏi. 0
Det er veldig lett. C---n-- dễ-lắm. C-- n-- d- l--- C-i n-y d- l-m- --------------- Cái này dễ lắm. 0
Jeg skal vise deg. Tôi -hỉ---- b--. T-- c-- c-- b--- T-i c-ỉ c-o b-n- ---------------- Tôi chỉ cho bạn. 0
Nei, en annen gang. K--------- ---c--i. K----- h-- k--- đ-- K-ô-g- h-m k-á- đ-. ------------------- Không, hôm khác đi. 0
Venter du på noen? Bạn--a-- đ-i-a--à? B-- đ--- đ-- a- à- B-n đ-n- đ-i a- à- ------------------ Bạn đang đợi ai à? 0
Ja, på vennen min. Ph-i,-bạ- t-a----a --i. P---- b-- t--- c-- t--- P-ả-, b-n t-a- c-a t-i- ----------------------- Phải, bạn trai của tôi. 0
Der kommer han jo! Ở--ằ-- --- k-a,-a---ấy--------. Ở đ--- s-- k--- a-- ấ- đ-- k--- Ở đ-n- s-u k-a- a-h ấ- đ-n k-a- ------------------------------- Ở đằng sau kia, anh ấy đến kìa. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Thai er et medlem av Tai-Kadai språkfamilien. Det er morsmål til 20 millioner mennesker. I motsetning til de fleste vestlige språk er Thai et tonespråk. I tonespråk endrer stavelser mening ut i fra uttalen. De fleste Thailandske ord består bare av en stavelse. Et ord forandrer betydning ut i fra tonefallet der stavelse snakkes. Totalt sett deles Thai opp i fem forskjellige talemåter. Thai samfunnet var i mange århundrer under strengt organisert hierarki. Dette resulterte i at Thai fortsatt har minst fem forskjellige nivåer av talemåte i dag. Disse varier fra enkle hverdagsspråk til en veldig høflig form av talemåte. I tillegg er Thai delt inn i mange lokale dialekter. Språkets semiotiske system er en hybrid av alfabet og stavelser. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Fordi Thai er et isolert språk, er det ingen bøyning. Lær Thai, det er virkelig et fascinerende språk!