Parlør

no Ferieaktiviteter   »   hr Aktivnosti na odmoru

48 [førtiåtte]

Ferieaktiviteter

Ferieaktiviteter

48 [četrdeset osam]

Aktivnosti na odmoru

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kroatisk Spill Mer
Er stranda ren? Je------a-- -ista? J_ l_ p____ č_____ J- l- p-a-a č-s-a- ------------------ Je li plaža čista? 0
Går det an å bade der? M-že l---e -a-o--u-a--? M___ l_ s_ t___ k______ M-ž- l- s- t-m- k-p-t-? ----------------------- Može li se tamo kupati? 0
Er det ikke farlig å bade der? Nij- -- -p-sn- t--o-s--k-pa-i? N___ l_ o_____ t___ s_ k______ N-j- l- o-a-n- t-m- s- k-p-t-? ------------------------------ Nije li opasno tamo se kupati? 0
Kan man leie en parasol her? Mo-e--i-s- -vd-e ---a---t---u-c---an? M___ l_ s_ o____ i________ s_________ M-ž- l- s- o-d-e i-n-j-i-i s-n-o-r-n- ------------------------------------- Može li se ovdje iznajmiti suncobran? 0
Kan man leie en liggestol her? M-že-li--e-o-dje -zna--i---l--a-j-u? M___ l_ s_ o____ i________ l________ M-ž- l- s- o-d-e i-n-j-i-i l-ž-l-k-? ------------------------------------ Može li se ovdje iznajmiti ležaljku? 0
Kan man leie en båt her? M-že-li--e --dje -osudit--č--a-? M___ l_ s_ o____ p_______ č_____ M-ž- l- s- o-d-e p-s-d-t- č-m-c- -------------------------------- Može li se ovdje posuditi čamac? 0
Jeg vil gjerne surfe. Ja b-- --do su-f-o-/--u--a--. J_ b__ r___ s_____ / s_______ J- b-h r-d- s-r-a- / s-r-a-a- ----------------------------- Ja bih rado surfao / surfala. 0
Jeg vil gjerne dykke. J----h--a----oni- /-r--i-a. J_ b__ r___ r____ / r______ J- b-h r-d- r-n-o / r-n-l-. --------------------------- Ja bih rado ronio / ronila. 0
Jeg vil gjerne stå på vannski. J- -ih-r----s--j-o / -ki-ala-na v-di. J_ b__ r___ s_____ / s______ n_ v____ J- b-h r-d- s-i-a- / s-i-a-a n- v-d-. ------------------------------------- Ja bih rado skijao / skijala na vodi. 0
Går det an å leie surfebrett? M--- -- -e ---aj--t-----k------urfan--? M___ l_ s_ i________ d____ z_ s________ M-ž- l- s- i-n-j-i-i d-s-a z- s-r-a-j-? --------------------------------------- Može li se iznajmiti daska za surfanje? 0
Går det an å leie dykkerutstyr? M-že -i ---iznaj-it- op-e-a -a---n-enj-? M___ l_ s_ i________ o_____ z_ r________ M-ž- l- s- i-n-j-i-i o-r-m- z- r-n-e-j-? ---------------------------------------- Može li se iznajmiti oprema za ronjenje? 0
Går det an å leie vannskier? Mo-- li-se ---a---ti vo-en- s-i--? M___ l_ s_ i________ v_____ s_____ M-g- l- s- i-n-j-i-i v-d-n- s-i-e- ---------------------------------- Mogu li se iznajmiti vodene skije? 0
Jeg er nybegynner. J- -a---e- po-e-nik. J_ s__ t__ p________ J- s-m t-k p-č-t-i-. -------------------- Ja sam tek početnik. 0
Jeg er middels flink. Ja---m -r---ečno--o--r-- -obr-. J_ s__ p________ d____ / d_____ J- s-m p-o-j-č-o d-b-r / d-b-a- ------------------------------- Ja sam prosječno dobar / dobra. 0
Jeg har peiling på dette. S-a--z-m-s--v-- s-t-m. S_______ s_ v__ s t___ S-a-a-i- s- v-ć s t-m- ---------------------- Snalazim se već s tim. 0
Hvor er skiheisen? G--e j- -i--r-? G___ j_ ž______ G-j- j- ž-č-r-? --------------- Gdje je žičara? 0
Har du med deg skier? I-a- li s---o-o- ---j-? I___ l_ s_ s____ s_____ I-a- l- s- s-b-m s-i-e- ----------------------- Imaš li sa sobom skije? 0
Har du med deg skistøvler? I----l- -ki-a----c--e----- --b--? I___ l_ s_______ c_____ s_ s_____ I-a- l- s-i-a-k- c-p-l- s- s-b-m- --------------------------------- Imaš li skijaške cipele sa sobom? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Tyrkisk er et av de nesten 40 Turk språkene. Det er mest knyttet til det aserbajdsjanske språket. Det er morsmål eller andrespråk for mer enn 80 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Tyrkia eller på Balkan. Emigranter tok også Tyrkisk til Europa, Amerika og Australia. Det Tyrkiske har også blitt påvirket av andre språk. Ordlisten inneholder ord fra Arabisk og Fransk. Et kjennemerke ved det Tyrkiske språket er de mange forskjellige dialektene. Dialekten som brukes i Istanbul regnes som dagens standard språk. Grammatikken er delt opp i seks delinger. Den agglutinerende språk strukturen er også karakteristisk for Tyrkisk. Dette betyr at grammatiske former bli uttrykt av endelser. Det er en fast rekkefølge av disse, men det kan være veldig mange av dem. Dette prinsippet forskjelligjør Tyrkisk fra andre Indoeuropeiske språk.