Parlør

no Ferieaktiviteter   »   hr Aktivnosti na odmoru

48 [førtiåtte]

Ferieaktiviteter

Ferieaktiviteter

48 [četrdeset osam]

Aktivnosti na odmoru

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kroatisk Spill Mer
Er stranda ren? Je -- ------čis-a? J- l- p---- č----- J- l- p-a-a č-s-a- ------------------ Je li plaža čista? 0
Går det an å bade der? Mo----- s- ta-- --p--i? M--- l- s- t--- k------ M-ž- l- s- t-m- k-p-t-? ----------------------- Može li se tamo kupati? 0
Er det ikke farlig å bade der? Ni----- opas-o-tam--s- kupa-i? N--- l- o----- t--- s- k------ N-j- l- o-a-n- t-m- s- k-p-t-? ------------------------------ Nije li opasno tamo se kupati? 0
Kan man leie en parasol her? Mo-- li--e -v-je i-najmiti -u--obran? M--- l- s- o---- i-------- s--------- M-ž- l- s- o-d-e i-n-j-i-i s-n-o-r-n- ------------------------------------- Može li se ovdje iznajmiti suncobran? 0
Kan man leie en liggestol her? Mo-- -i se o-d-e-i-na-------e--l-k-? M--- l- s- o---- i-------- l-------- M-ž- l- s- o-d-e i-n-j-i-i l-ž-l-k-? ------------------------------------ Može li se ovdje iznajmiti ležaljku? 0
Kan man leie en båt her? Mo----- -e -vd-e-p-s--iti--a-ac? M--- l- s- o---- p------- č----- M-ž- l- s- o-d-e p-s-d-t- č-m-c- -------------------------------- Može li se ovdje posuditi čamac? 0
Jeg vil gjerne surfe. Ja--ih-r-do surfa--- -urfal-. J- b-- r--- s----- / s------- J- b-h r-d- s-r-a- / s-r-a-a- ----------------------------- Ja bih rado surfao / surfala. 0
Jeg vil gjerne dykke. Ja---h----o---n-o---r---l-. J- b-- r--- r---- / r------ J- b-h r-d- r-n-o / r-n-l-. --------------------------- Ja bih rado ronio / ronila. 0
Jeg vil gjerne stå på vannski. J- bih r-do --ij---/ sk-------a -odi. J- b-- r--- s----- / s------ n- v---- J- b-h r-d- s-i-a- / s-i-a-a n- v-d-. ------------------------------------- Ja bih rado skijao / skijala na vodi. 0
Går det an å leie surfebrett? M-ž- -i -e iz----i------ka za-s-rfa---? M--- l- s- i-------- d---- z- s-------- M-ž- l- s- i-n-j-i-i d-s-a z- s-r-a-j-? --------------------------------------- Može li se iznajmiti daska za surfanje? 0
Går det an å leie dykkerutstyr? M-ž- li--e-iz-a-mi-i op--ma -a-r-----j-? M--- l- s- i-------- o----- z- r-------- M-ž- l- s- i-n-j-i-i o-r-m- z- r-n-e-j-? ---------------------------------------- Može li se iznajmiti oprema za ronjenje? 0
Går det an å leie vannskier? Mog- li-se-iz-ajmiti-vo--ne skij-? M--- l- s- i-------- v----- s----- M-g- l- s- i-n-j-i-i v-d-n- s-i-e- ---------------------------------- Mogu li se iznajmiti vodene skije? 0
Jeg er nybegynner. J- sam te- po-etn--. J- s-- t-- p-------- J- s-m t-k p-č-t-i-. -------------------- Ja sam tek početnik. 0
Jeg er middels flink. J----m -r-s--čn- d-b-r-- dob-a. J- s-- p-------- d---- / d----- J- s-m p-o-j-č-o d-b-r / d-b-a- ------------------------------- Ja sam prosječno dobar / dobra. 0
Jeg har peiling på dette. Snala-i-------ć-s-t-m. S------- s- v-- s t--- S-a-a-i- s- v-ć s t-m- ---------------------- Snalazim se već s tim. 0
Hvor er skiheisen? G--e j---i-a-a? G--- j- ž------ G-j- j- ž-č-r-? --------------- Gdje je žičara? 0
Har du med deg skier? Ima- li-sa--o-----k-je? I--- l- s- s---- s----- I-a- l- s- s-b-m s-i-e- ----------------------- Imaš li sa sobom skije? 0
Har du med deg skistøvler? Im-š--i -ki----e--i--le-s---o-o-? I--- l- s------- c----- s- s----- I-a- l- s-i-a-k- c-p-l- s- s-b-m- --------------------------------- Imaš li skijaške cipele sa sobom? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Tyrkisk er et av de nesten 40 Turk språkene. Det er mest knyttet til det aserbajdsjanske språket. Det er morsmål eller andrespråk for mer enn 80 millioner mennesker. Disse lever hovedsakelig i Tyrkia eller på Balkan. Emigranter tok også Tyrkisk til Europa, Amerika og Australia. Det Tyrkiske har også blitt påvirket av andre språk. Ordlisten inneholder ord fra Arabisk og Fransk. Et kjennemerke ved det Tyrkiske språket er de mange forskjellige dialektene. Dialekten som brukes i Istanbul regnes som dagens standard språk. Grammatikken er delt opp i seks delinger. Den agglutinerende språk strukturen er også karakteristisk for Tyrkisk. Dette betyr at grammatiske former bli uttrykt av endelser. Det er en fast rekkefølge av disse, men det kan være veldig mange av dem. Dette prinsippet forskjelligjør Tyrkisk fra andre Indoeuropeiske språk.