Parlør

no Sport / idrett   »   uk Спорт

49 [førtini / ni og førti]

Sport / idrett

Sport / idrett

49 [сорок дев’ять]

49 [sorok devʺyatʹ]

Спорт

Sport

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk ukrainsk Spill Mer
Driver du med sport? Т- --ймаєшся с-орт--? Т_ з________ с_______ Т- з-й-а-ш-я с-о-т-м- --------------------- Ти займаєшся спортом? 0
Ty ---̆-ay-sh-y--s----om? T_ z___________ s_______ T- z-y-m-y-s-s-a s-o-t-m- ------------------------- Ty zay̆mayeshsya sportom?
Ja, jeg må bevege meg. Так, я по--н-н----овинн- р-х-ти--. Т___ я п______ / п______ р________ Т-к- я п-в-н-н / п-в-н-а р-х-т-с-. ---------------------------------- Так, я повинен / повинна рухатися. 0
Tak,--a----yne--/--o--n-- ru--a-ysy-. T___ y_ p______ / p______ r__________ T-k- y- p-v-n-n / p-v-n-a r-k-a-y-y-. ------------------------------------- Tak, ya povynen / povynna rukhatysya.
Jeg går i en sportsklubb. Я-ходжу -- -п---ив--г----уб-. Я х____ д_ с__________ к_____ Я х-д-у д- с-о-т-в-о-о к-у-у- ----------------------------- Я ходжу до спортивного клубу. 0
Y--k-od-hu do--p--ty--o-- -l--u. Y_ k______ d_ s__________ k_____ Y- k-o-z-u d- s-o-t-v-o-o k-u-u- -------------------------------- YA khodzhu do sportyvnoho klubu.
Vi spiller fotball. Ми-г----о --ф---ол. М_ г_____ у ф______ М- г-а-м- у ф-т-о-. ------------------- Ми граємо у футбол. 0
My -----m- u f-----. M_ h______ u f______ M- h-a-e-o u f-t-o-. -------------------- My hrayemo u futbol.
Av og til svømmer vi. Інод--ми--л---є--. І____ м_ п________ І-о-і м- п-а-а-м-. ------------------ Іноді ми плаваємо. 0
I-o-i -y-pla---e-o. I____ m_ p_________ I-o-i m- p-a-a-e-o- ------------------- Inodi my plavayemo.
Eller vi sykler. Аб- -- к-т-є-о-ь-на--е-ос-п-дах. А__ м_ к________ н_ в___________ А-о м- к-т-є-о-ь н- в-л-с-п-д-х- -------------------------------- Або ми катаємось на велосипедах. 0
A-o my katay---sʹ ---velos--edak-. A__ m_ k_________ n_ v____________ A-o m- k-t-y-m-s- n- v-l-s-p-d-k-. ---------------------------------- Abo my katayemosʹ na velosypedakh.
I byen vår finnes det en fotballstadion. У-на-о-- місті є--у-----н-й -та---н. У н_____ м____ є ф_________ с_______ У н-ш-м- м-с-і є ф-т-о-ь-и- с-а-і-н- ------------------------------------ У нашому місті є футбольний стадіон. 0
U---s---u ----i-y---u-bo-ʹnyy̆ s--d--n. U n______ m____ y_ f_________ s_______ U n-s-o-u m-s-i y- f-t-o-ʹ-y-̆ s-a-i-n- --------------------------------------- U nashomu misti ye futbolʹnyy̆ stadion.
Det finnes også en svømmehall med badstue. Є також -а-е-- і -а--а. Є т____ б_____ і с_____ Є т-к-ж б-с-й- і с-у-а- ----------------------- Є також басейн і сауна. 0
YE-t-ko-- b-se-̆--- s-u-a. Y_ t_____ b_____ i s_____ Y- t-k-z- b-s-y-n i s-u-a- -------------------------- YE takozh basey̆n i sauna.
Og det finnes en golfbane. І-є-м--це -ля-----ф-. І є м____ д__ г______ І є м-с-е д-я г-л-ф-. --------------------- І є місце для гольфу. 0
I-y- m-stse--ly- --lʹfu. I y_ m_____ d___ h______ I y- m-s-s- d-y- h-l-f-. ------------------------ I ye mistse dlya holʹfu.
Hva er det på TV? Що--д- на -е--б-че---? Щ_ й__ н_ т___________ Щ- й-е н- т-л-б-ч-н-і- ---------------------- Що йде на телебаченні? 0
Sh-h- -̆de-na -ele----e-ni? S____ y̆__ n_ t____________ S-c-o y-d- n- t-l-b-c-e-n-? --------------------------- Shcho y̆de na telebachenni?
Det er fotballkamp akkurat nå. Саме ------т-о-ьни---а-ч. С___ й__ ф_________ м____ С-м- й-е ф-т-о-ь-и- м-т-. ------------------------- Саме йде футбольний матч. 0
Sa------e-f-tb----y----a-c-. S___ y̆__ f_________ m_____ S-m- y-d- f-t-o-ʹ-y-̆ m-t-h- ---------------------------- Same y̆de futbolʹnyy̆ match.
Det tyske laget spiller mot det engelske. Ні-ец-к--к-м---- гр-- --о---ан-лійс--ої. Н_______ к______ г___ п____ а___________ Н-м-ц-к- к-м-н-а г-а- п-о-и а-г-і-с-к-ї- ---------------------------------------- Німецька команда грає проти англійської. 0
N-m--s----k-man-- hra---p---y a-hli-̆sʹ-oï. N________ k______ h____ p____ a___________ N-m-t-ʹ-a k-m-n-a h-a-e p-o-y a-h-i-̆-ʹ-o-̈- -------------------------------------------- Nimetsʹka komanda hraye proty anhliy̆sʹkoï.
Hvem vinner? Х-о ---р-є? Х__ в______ Х-о в-г-а-? ----------- Хто виграє? 0
K-to-vy-r-ye? K___ v_______ K-t- v-h-a-e- ------------- Khto vyhraye?
Jeg har ikke peiling. Я н--з---. Я н_ з____ Я н- з-а-. ---------- Я не знаю. 0
Y---- zn--u. Y_ n_ z_____ Y- n- z-a-u- ------------ YA ne znayu.
For øyeblikket er det uavgjort. По-и ---нічи-. П___ щ_ н_____ П-к- щ- н-ч-я- -------------- Поки що нічия. 0
Po-y shcho-n--h-y-. P___ s____ n_______ P-k- s-c-o n-c-y-a- ------------------- Poky shcho nichyya.
Dommeren kommer fra Belgia. А--і-- з -ельгії. А_____ з Б_______ А-б-т- з Б-л-г-ї- ----------------- Арбітр з Бельгії. 0
A--i---- --lʹh-ï. A_____ z B_______ A-b-t- z B-l-h-i-. ------------------ Arbitr z Belʹhiï.
Nå er det elleve-meter. З---з-------е-а-ьті. З____ б___ п________ З-р-з б-д- п-н-л-т-. -------------------- Зараз буде пенальті. 0
Za----bu-e--en-lʹ-i. Z____ b___ p________ Z-r-z b-d- p-n-l-t-. -------------------- Zaraz bude penalʹti.
Mål! Ett mot null! Г--! Од--- -ул-! Г___ О____ н____ Г-л- О-и-: н-л-! ---------------- Гол! Один: нуль! 0
Ho-- O-y-:-----! H___ O____ n____ H-l- O-y-: n-l-! ---------------- Hol! Odyn: nulʹ!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Ukrainsk er et av de Østslaviske språk. Det er nært knyttet til Russisk og Hviterussisk. Mer enn 40 millioner snakker Ukrainsk. Det er det tredje mest talte slaviske språk etter Russisk og Polsk. Ukrainsk ble utviklet rundt slutten av det 18. århundre ut i fra dialekt. Et distinkt skriftspråk dukket opp på den tiden, og med den kom litteratur. I dag finnes det mange dialekter, disse er delt opp i tre hovedgrupper. Ordforrådet, setningsstrukturen og ordledd harmonerer med andre Slaviske språk. Dette er fordi Slaviske språk startet sent med å differensiere seg. På grunn av den geografiske situasjonen i Ukraina er det mange Polske og Russiske påvirkninger. Grammatikken deles inn i sju deler. Ukrainske adjektiver definerer forhold til personer og ting veldig klart. En talende er i stand til å demonstrere holdning eller tankemåte ut i fra hvilke ord han velger. Enda et kjennemerke ved Ukrainsk er svært melodisk lyd. Hvis du liker språk som høres melodiøst ut bør du lære Ukrainsk!