Parlør

no Butikker   »   ro Magazine

53 [femtitre]

Butikker

Butikker

53 [cincizeci şi trei]

Magazine

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk rumensk Spill Mer
Vi leter etter en sportsforretning. Cău-ăm -n-m-gaz-n-de----ico-e-sport--e. C----- u- m------ d- a------- s-------- C-u-ă- u- m-g-z-n d- a-t-c-l- s-o-t-v-. --------------------------------------- Căutăm un magazin de articole sportive. 0
Vi leter etter en kjøttforretning. Căută--o--ă-el-r--. C----- o m--------- C-u-ă- o m-c-l-r-e- ------------------- Căutăm o măcelărie. 0
Vi leter etter et apotek. Căutăm-----r--ci-. C----- o f-------- C-u-ă- o f-r-a-i-. ------------------ Căutăm o farmacie. 0
Vi skal nemlig kjøpe en fotball. Vrem--ă -u--ăr-m---mi-ge--e --t---. V--- s- c------- o m---- d- f------ V-e- s- c-m-ă-ă- o m-n-e d- f-t-a-. ----------------------------------- Vrem să cumpărăm o minge de fotbal. 0
Vi skal nemlig kjøpe salami. V--m să -umpă-ă-----a-. V--- s- c------- s----- V-e- s- c-m-ă-ă- s-l-m- ----------------------- Vrem să cumpărăm salam. 0
Vi skal nemlig kjøpe medikamenter. V--m -ă----p--ă--medi-am-nte. V--- s- c------- m----------- V-e- s- c-m-ă-ă- m-d-c-m-n-e- ----------------------------- Vrem să cumpărăm medicamente. 0
Vi leter etter en sportsforretning for å kjøpe en fotball. Că-tăm -n-m-g--i---e ---i-ol--s-or--ve -a--- --mp---m-o min-e -e--o-b-l. C----- u- m------ d- a------- s------- c- s- c------- o m---- d- f------ C-u-ă- u- m-g-z-n d- a-t-c-l- s-o-t-v- c- s- c-m-ă-ă- o m-n-e d- f-t-a-. ------------------------------------------------------------------------ Căutăm un magazin de articole sportive ca să cumpărăm o minge de fotbal. 0
Vi leter etter en kjøttforretning for å kjøpe salami. C---ăm-o m-cel-r-- -a------m---ăm-s--am. C----- o m-------- c- s- c------- s----- C-u-ă- o m-c-l-r-e c- s- c-m-ă-ă- s-l-m- ---------------------------------------- Căutăm o măcelărie ca să cumpărăm salam. 0
Vi leter etter et apotek for å kjøpe medikamenter. C--t-m - -a-----e c- să--um-ăr-m me-ica-ente. C----- o f------- c- s- c------- m----------- C-u-ă- o f-r-a-i- c- s- c-m-ă-ă- m-d-c-m-n-e- --------------------------------------------- Căutăm o farmacie ca să cumpărăm medicamente. 0
Jeg leter etter en gullsmed. Caut ---bi-u--er. C--- u- b-------- C-u- u- b-j-t-e-. ----------------- Caut un bijutier. 0
Jeg leter etter en fotoforretning. Ca-- -n ma-a-i- foto. C--- u- m------ f---- C-u- u- m-g-z-n f-t-. --------------------- Caut un magazin foto. 0
Jeg leter etter et konditori. Caut o-co-etă-ie. C--- o c--------- C-u- o c-f-t-r-e- ----------------- Caut o cofetărie. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en ring. Am----gând -ă -u---- -n i-el. A- d- g--- s- c----- u- i---- A- d- g-n- s- c-m-ă- u- i-e-. ----------------------------- Am de gând să cumpăr un inel. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en film. A--d- g----să-cu-pă- -n-f-lm. A- d- g--- s- c----- u- f---- A- d- g-n- s- c-m-ă- u- f-l-. ----------------------------- Am de gând să cumpăr un film. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en bløtkake. Am--e g--- -ă cumpăr--n t-r-. A- d- g--- s- c----- u- t---- A- d- g-n- s- c-m-ă- u- t-r-. ----------------------------- Am de gând să cumpăr un tort. 0
Jeg leter etter en gullsmed for å kjøpe en ring. Caut u-----utier-p--tr--a -u-p-r---n ----. C--- u- b------- p----- a c------ u- i---- C-u- u- b-j-t-e- p-n-r- a c-m-ă-a u- i-e-. ------------------------------------------ Caut un bijutier pentru a cumpăra un inel. 0
Jeg leter etter en fotoforretning for å kjøpe en film. Ca---u----g-z-n -o-o --ntru a-c--pă-a -- ----. C--- u- m------ f--- p----- a c------ u- f---- C-u- u- m-g-z-n f-t- p-n-r- a c-m-ă-a u- f-l-. ---------------------------------------------- Caut un magazin foto pentru a cumpăra un film. 0
Jeg leter etter et konditori for å kjøpe en bløtkake. Ca---- ---etări--pen-r- a---m---- u- ----. C--- o c-------- p----- a c------ u- t---- C-u- o c-f-t-r-e p-n-r- a c-m-ă-a u- t-r-. ------------------------------------------ Caut o cofetărie pentru a cumpăra un tort. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Hviterussisk er et av de Østslaviske språk. Det er morsmål for omtrent 8 millioner mennesker. Disse lever alle i Hviterussland. Det er også folk i Polen som snakker Hviterussisk også. Det er nært beslektet til Russisk og Ukrainsk. Dette betyr at disse språkene er veldig like. De har utviklet seg fra felles stamfar, Rus. Likevel er det noen viktige forskjeller. Den hviterussiske rettskriving er for eksempel veldig fonetisk. Dette betyr at uttalen av ord bestemmer hvordan det skrives. Denne funksjonen deler det Hviterussiske fra sine to slektninger. Det er også funnet mange ord i det Hviterussiske som kommer fra Polsk. Dette er ikke tilfelle i Russisk. Den Hviterussiske grammatikken er svært lik grammatikken i andre slaviske språk. Hvis du liker denne språkfamilien, bør du gi Hviterussisk en sjanse!