Parlør

no Butikker   »   ru Магазины

53 [femtitre]

Butikker

Butikker

53 [пятьдесят три]

53 [pyatʹdesyat tri]

Магазины

[Magaziny]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk russisk Spill Mer
Vi leter etter en sportsforretning. Мы--щем-спо--ивн-- ---а-и-. М_ и___ с_________ м_______ М- и-е- с-о-т-в-ы- м-г-з-н- --------------------------- Мы ищем спортивный магазин. 0
My -sh---m sp-rt---yy----a-i-. M_ i______ s_________ m_______ M- i-h-h-m s-o-t-v-y- m-g-z-n- ------------------------------ My ishchem sportivnyy magazin.
Vi leter etter en kjøttforretning. Мы-и-е- мяс--й -а-а--н. М_ и___ м_____ м_______ М- и-е- м-с-о- м-г-з-н- ----------------------- Мы ищем мясной магазин. 0
My -s-c-em -y---o--ma-a-i-. M_ i______ m______ m_______ M- i-h-h-m m-a-n-y m-g-z-n- --------------------------- My ishchem myasnoy magazin.
Vi leter etter et apotek. Мы-ищ-м -п-ек-. М_ и___ а______ М- и-е- а-т-к-. --------------- Мы ищем аптеку. 0
M---s--hem---t--u. M_ i______ a______ M- i-h-h-m a-t-k-. ------------------ My ishchem apteku.
Vi skal nemlig kjøpe en fotball. Дел- - том, ----мы-х-тели--ы-к----ь -ут--льн-й--яч. Д___ в т___ ч__ м_ х_____ б_ к_____ ф_________ м___ Д-л- в т-м- ч-о м- х-т-л- б- к-п-т- ф-т-о-ь-ы- м-ч- --------------------------------------------------- Дело в том, что мы хотели бы купить футбольный мяч. 0
De-o-v -om--c-to-m- k-o---- by ku--t- futb--ʹn-- ---c-. D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ f_________ m_____ D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- f-t-o-ʹ-y- m-a-h- ------------------------------------------------------- Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ futbolʹnyy myach.
Vi skal nemlig kjøpe salami. Д-ло-- то---ч-- м- -от-л--б- к-п-ть--а--ми. Д___ в т___ ч__ м_ х_____ б_ к_____ с______ Д-л- в т-м- ч-о м- х-т-л- б- к-п-т- с-л-м-. ------------------------------------------- Дело в том, что мы хотели бы купить салями. 0
D-l----t--- ---o--y-------i--y k----- sa---mi. D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ s_______ D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- s-l-a-i- ---------------------------------------------- Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ salyami.
Vi skal nemlig kjøpe medikamenter. Д--о----о-- ------ х-те-и-б------т--л-к---т-а. Д___ в т___ ч__ м_ х_____ б_ к_____ л_________ Д-л- в т-м- ч-о м- х-т-л- б- к-п-т- л-к-р-т-а- ---------------------------------------------- Дело в том, что мы хотели бы купить лекарства. 0
De-- v -o-,-c-t-----k--teli b--kupitʹ leka--tv-. D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ l_________ D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- l-k-r-t-a- ------------------------------------------------ Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ lekarstva.
Vi leter etter en sportsforretning for å kjøpe en fotball. Мы --ем-с-о-т-в-ый --га--н, ---б- -упить--у--о-ьны---я-. М_ и___ с_________ м_______ ч____ к_____ ф_________ м___ М- и-е- с-о-т-в-ы- м-г-з-н- ч-о-ы к-п-т- ф-т-о-ь-ы- м-ч- -------------------------------------------------------- Мы ищем спортивный магазин, чтобы купить футбольный мяч. 0
My ishc--- -p---i------agaz--- -h-oby k-p--ʹ f--b-l-n-y m---h. M_ i______ s_________ m_______ c_____ k_____ f_________ m_____ M- i-h-h-m s-o-t-v-y- m-g-z-n- c-t-b- k-p-t- f-t-o-ʹ-y- m-a-h- -------------------------------------------------------------- My ishchem sportivnyy magazin, chtoby kupitʹ futbolʹnyy myach.
Vi leter etter en kjøttforretning for å kjøpe salami. М--ищ--------- -а-азин- ------куп-ть---лям-. М_ и___ м_____ м_______ ч____ к_____ с______ М- и-е- м-с-о- м-г-з-н- ч-о-ы к-п-т- с-л-м-. -------------------------------------------- Мы ищем мясной магазин, чтобы купить салями. 0
M- -s--he--myasn-- --g--in---hto-y-kupi---s-ly--i. M_ i______ m______ m_______ c_____ k_____ s_______ M- i-h-h-m m-a-n-y m-g-z-n- c-t-b- k-p-t- s-l-a-i- -------------------------------------------------- My ishchem myasnoy magazin, chtoby kupitʹ salyami.
Vi leter etter et apotek for å kjøpe medikamenter. Мы-и--м--пте-у--чтоб--к--ит- ле-арс-в-. М_ и___ а______ ч____ к_____ л_________ М- и-е- а-т-к-, ч-о-ы к-п-т- л-к-р-т-а- --------------------------------------- Мы ищем аптеку, чтобы купить лекарства. 0
M----h-he- ap-eku, c-tob--ku--tʹ---k-----a. M_ i______ a______ c_____ k_____ l_________ M- i-h-h-m a-t-k-, c-t-b- k-p-t- l-k-r-t-a- ------------------------------------------- My ishchem apteku, chtoby kupitʹ lekarstva.
Jeg leter etter en gullsmed. Я ищ- юве-ир-. Я и__ ю_______ Я и-у ю-е-и-а- -------------- Я ищу ювелира. 0
Y- is-c-- -u--li-a. Y_ i_____ y________ Y- i-h-h- y-v-l-r-. ------------------- Ya ishchu yuvelira.
Jeg leter etter en fotoforretning. Я и-у фо--м-г-з--. Я и__ ф___________ Я и-у ф-т-м-г-з-н- ------------------ Я ищу фотомагазин. 0
Ya-is-c----otoma-a-in. Y_ i_____ f___________ Y- i-h-h- f-t-m-g-z-n- ---------------------- Ya ishchu fotomagazin.
Jeg leter etter et konditori. Я -----о-ди-ер-к--. Я и__ к____________ Я и-у к-н-и-е-с-у-. ------------------- Я ищу кондитерскую. 0
Ya--sh-h---o-d---rsku-u. Y_ i_____ k_____________ Y- i-h-h- k-n-i-e-s-u-u- ------------------------ Ya ishchu konditerskuyu.
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en ring. Д-л- --т-м,---о----о----юсь ----т- к-льцо. Д___ в т___ ч__ я с________ к_____ к______ Д-л- в т-м- ч-о я с-б-р-ю-ь к-п-т- к-л-ц-. ------------------------------------------ Дело в том, что я собираюсь купить кольцо. 0
De-o --to-, ---o y- ----rayu-- ku-itʹ --l-t--. D___ v t___ c___ y_ s_________ k_____ k_______ D-l- v t-m- c-t- y- s-b-r-y-s- k-p-t- k-l-t-o- ---------------------------------------------- Delo v tom, chto ya sobirayusʹ kupitʹ kolʹtso.
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en film. Дел--в то-, -то --с---раю-ь ку-и-- -ото--ё-ку. Д___ в т___ ч__ я с________ к_____ ф__________ Д-л- в т-м- ч-о я с-б-р-ю-ь к-п-т- ф-т-п-ё-к-. ---------------------------------------------- Дело в том, что я собираюсь купить фотоплёнку. 0
D--o ---o---c-to-ya s-biray--ʹ---pi-- -otop-ë---. D___ v t___ c___ y_ s_________ k_____ f__________ D-l- v t-m- c-t- y- s-b-r-y-s- k-p-t- f-t-p-ë-k-. ------------------------------------------------- Delo v tom, chto ya sobirayusʹ kupitʹ fotoplënku.
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en bløtkake. Дел--- том- ч-о-- соб-----ь к-п-т- -о--. Д___ в т___ ч__ я с________ к_____ т____ Д-л- в т-м- ч-о я с-б-р-ю-ь к-п-т- т-р-. ---------------------------------------- Дело в том, что я собираюсь купить торт. 0
D-lo v t-m, chto -- -o-----u-ʹ--u-i-- ---t. D___ v t___ c___ y_ s_________ k_____ t____ D-l- v t-m- c-t- y- s-b-r-y-s- k-p-t- t-r-. ------------------------------------------- Delo v tom, chto ya sobirayusʹ kupitʹ tort.
Jeg leter etter en gullsmed for å kjøpe en ring. Я---- юв---р-- что-ы --п-т---о---о. Я и__ ю_______ ч____ к_____ к______ Я и-у ю-е-и-а- ч-о-ы к-п-т- к-л-ц-. ----------------------------------- Я ищу ювелира, чтобы купить кольцо. 0
Ya----c----u-el--a, -----y-kupi------ʹts-. Y_ i_____ y________ c_____ k_____ k_______ Y- i-h-h- y-v-l-r-, c-t-b- k-p-t- k-l-t-o- ------------------------------------------ Ya ishchu yuvelira, chtoby kupitʹ kolʹtso.
Jeg leter etter en fotoforretning for å kjøpe en film. Я ищ----то---а-------обы--у---ь -отоп-ё---. Я и__ ф___________ ч____ к_____ ф__________ Я и-у ф-т-м-г-з-н- ч-о-ы к-п-т- ф-т-п-ё-к-. ------------------------------------------- Я ищу фотомагазин, чтобы купить фотоплёнку. 0
Ya -shch--f-t---ga-in- ---o---k-p--ʹ fot-pl-nk-. Y_ i_____ f___________ c_____ k_____ f__________ Y- i-h-h- f-t-m-g-z-n- c-t-b- k-p-t- f-t-p-ë-k-. ------------------------------------------------ Ya ishchu fotomagazin, chtoby kupitʹ fotoplënku.
Jeg leter etter et konditori for å kjøpe en bløtkake. Я-и-у ко--ит--с-ую,--т--ы-к---ть -орт. Я и__ к____________ ч____ к_____ т____ Я и-у к-н-и-е-с-у-, ч-о-ы к-п-т- т-р-. -------------------------------------- Я ищу кондитерскую, чтобы купить торт. 0
Y- i--c---k---it--s---u,-----b--ku---ʹ-tort. Y_ i_____ k_____________ c_____ k_____ t____ Y- i-h-h- k-n-i-e-s-u-u- c-t-b- k-p-t- t-r-. -------------------------------------------- Ya ishchu konditerskuyu, chtoby kupitʹ tort.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Hviterussisk er et av de Østslaviske språk. Det er morsmål for omtrent 8 millioner mennesker. Disse lever alle i Hviterussland. Det er også folk i Polen som snakker Hviterussisk også. Det er nært beslektet til Russisk og Ukrainsk. Dette betyr at disse språkene er veldig like. De har utviklet seg fra felles stamfar, Rus. Likevel er det noen viktige forskjeller. Den hviterussiske rettskriving er for eksempel veldig fonetisk. Dette betyr at uttalen av ord bestemmer hvordan det skrives. Denne funksjonen deler det Hviterussiske fra sine to slektninger. Det er også funnet mange ord i det Hviterussiske som kommer fra Polsk. Dette er ikke tilfelle i Russisk. Den Hviterussiske grammatikken er svært lik grammatikken i andre slaviske språk. Hvis du liker denne språkfamilien, bør du gi Hviterussisk en sjanse!