Parlør

no Butikker   »   sk Obchody

53 [femtitre]

Butikker

Butikker

53 [päťdesiattri]

Obchody

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk slovakisk Spill Mer
Vi leter etter en sportsforretning. H-a-áme-o-c-o- so-špo-tovými p-t----m-. H------ o----- s- š--------- p--------- H-a-á-e o-c-o- s- š-o-t-v-m- p-t-e-a-i- --------------------------------------- Hľadáme obchod so športovými potrebami. 0
Vi leter etter en kjøttforretning. H-a-á-- m-si-r---o. H------ m---------- H-a-á-e m-s-a-s-v-. ------------------- Hľadáme mäsiarstvo. 0
Vi leter etter et apotek. Hľ---m---e----ň. H------ l------- H-a-á-e l-k-r-ň- ---------------- Hľadáme lekáreň. 0
Vi skal nemlig kjøpe en fotball. Ch-e-i by---- -otiž -ú--- futb--o----o---. C----- b- s-- t---- k---- f-------- l----- C-c-l- b- s-e t-t-ž k-p-ť f-t-a-o-ú l-p-u- ------------------------------------------ Chceli by sme totiž kúpiť futbalovú loptu. 0
Vi skal nemlig kjøpe salami. Ch---- b--s-- to-i--k-pi---al-m-. C----- b- s-- t---- k---- s------ C-c-l- b- s-e t-t-ž k-p-ť s-l-m-. --------------------------------- Chceli by sme totiž kúpiť salámu. 0
Vi skal nemlig kjøpe medikamenter. C-c-l- b- sm--to-iž--ú-i- -i--y. C----- b- s-- t---- k---- l----- C-c-l- b- s-e t-t-ž k-p-ť l-e-y- -------------------------------- Chceli by sme totiž kúpiť lieky. 0
Vi leter etter en sportsforretning for å kjøpe en fotball. H-a-ám--o--hod--o šp-rto--m----treb-mi- -by ----k--i----u--------lop--. H------ o----- s- š--------- p--------- a-- s-- k----- f-------- l----- H-a-á-e o-c-o- s- š-o-t-v-m- p-t-e-a-i- a-y s-e k-p-l- f-t-a-o-ú l-p-u- ----------------------------------------------------------------------- Hľadáme obchod so športovými potrebami, aby sme kúpili futbalovú loptu. 0
Vi leter etter en kjøttforretning for å kjøpe salami. H-----e---sia--t--- --y--me k--i---s----u. H------ m---------- a-- s-- k----- s------ H-a-á-e m-s-a-s-v-, a-y s-e k-p-l- s-l-m-. ------------------------------------------ Hľadáme mäsiarstvo, aby sme kúpili salámu. 0
Vi leter etter et apotek for å kjøpe medikamenter. Hľ-dám---ekár-ň, aby--me-k----- --e-y. H------ l------- a-- s-- k----- l----- H-a-á-e l-k-r-ň- a-y s-e k-p-l- l-e-y- -------------------------------------- Hľadáme lekáreň, aby sme kúpili lieky. 0
Jeg leter etter en gullsmed. Hľ-dám -l-no--í----. H----- k------------ H-a-á- k-e-o-n-c-v-. -------------------- Hľadám klenotníctvo. 0
Jeg leter etter en fotoforretning. Hľ--á--f-to p----jňu. H----- f--- p-------- H-a-á- f-t- p-e-a-ň-. --------------------- Hľadám foto predajňu. 0
Jeg leter etter et konditori. H-a-ám---kr-r-ň. H----- c-------- H-a-á- c-k-á-e-. ---------------- Hľadám cukráreň. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en ring. Ch--m ---iž---piť-p---eň. C---- t---- k---- p------ C-c-m t-t-ž k-p-ť p-s-e-. ------------------------- Chcem totiž kúpiť prsteň. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en film. Ch-------iž--ú-i- ---m. C---- t---- k---- f---- C-c-m t-t-ž k-p-ť f-l-. ----------------------- Chcem totiž kúpiť film. 0
Jeg har nemlig tenkt å kjøpe en bløtkake. Ch--m-to-iž--ú--ť tortu. C---- t---- k---- t----- C-c-m t-t-ž k-p-ť t-r-u- ------------------------ Chcem totiž kúpiť tortu. 0
Jeg leter etter en gullsmed for å kjøpe en ring. Hľa-----l---t-í-a----y s-m-kúp-l ------. H----- k---------- a-- s-- k---- p------ H-a-á- k-e-o-n-k-, a-y s-m k-p-l p-s-e-. ---------------------------------------- Hľadám klenotníka, aby som kúpil prsteň. 0
Jeg leter etter en fotoforretning for å kjøpe en film. H--dám --to--re----u- ab--so- k-p-l-f-lm. H----- f--- p-------- a-- s-- k---- f---- H-a-á- f-t- p-e-a-ň-, a-y s-m k-p-l f-l-. ----------------------------------------- Hľadám foto predajňu, aby som kúpil film. 0
Jeg leter etter et konditori for å kjøpe en bløtkake. H-a-ám c--rá-----aby s---kú-il -or--. H----- c-------- a-- s-- k---- t----- H-a-á- c-k-á-e-, a-y s-m k-p-l t-r-u- ------------------------------------- Hľadám cukráreň, aby som kúpil tortu. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Hviterussisk er et av de Østslaviske språk. Det er morsmål for omtrent 8 millioner mennesker. Disse lever alle i Hviterussland. Det er også folk i Polen som snakker Hviterussisk også. Det er nært beslektet til Russisk og Ukrainsk. Dette betyr at disse språkene er veldig like. De har utviklet seg fra felles stamfar, Rus. Likevel er det noen viktige forskjeller. Den hviterussiske rettskriving er for eksempel veldig fonetisk. Dette betyr at uttalen av ord bestemmer hvordan det skrives. Denne funksjonen deler det Hviterussiske fra sine to slektninger. Det er også funnet mange ord i det Hviterussiske som kommer fra Polsk. Dette er ikke tilfelle i Russisk. Den Hviterussiske grammatikken er svært lik grammatikken i andre slaviske språk. Hvis du liker denne språkfamilien, bør du gi Hviterussisk en sjanse!