Parlør

no Følelser   »   el Συναισθήματα

56 [femtiseks]

Følelser

Følelser

56 [πενήντα έξι]

56 [penḗnta éxi]

Συναισθήματα

[Synaisthḗmata]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk gresk Spill Mer
ha lyst Έ-ω ό-ε--. Έ__ ό_____ Έ-ω ό-ε-η- ---------- Έχω όρεξη. 0
Éch--ó----. É___ ó_____ É-h- ó-e-ē- ----------- Échō órexē.
Vi har lyst. Έ----ε-ό-εξ-. Έ_____ ό_____ Έ-ο-μ- ό-ε-η- ------------- Έχουμε όρεξη. 0
É-ho--e--r---. É______ ó_____ É-h-u-e ó-e-ē- -------------- Échoume órexē.
Vi har ikke lyst. Δ---έ--υμε-όρ--η. Δ__ έ_____ ό_____ Δ-ν έ-ο-μ- ό-ε-η- ----------------- Δεν έχουμε όρεξη. 0
De- é-hou---ó--xē. D__ é______ ó_____ D-n é-h-u-e ó-e-ē- ------------------ Den échoume órexē.
være redd Φ---μαι Φ______ Φ-β-μ-ι ------- Φοβάμαι 0
P-ob---i P_______ P-o-á-a- -------- Phobámai
Jeg er redd. Φ-β-μαι. Φ_______ Φ-β-μ-ι- -------- Φοβάμαι. 0
P-ob----. P________ P-o-á-a-. --------- Phobámai.
Jeg er ikke redd. Δεν--οβάμ-ι. Δ__ φ_______ Δ-ν φ-β-μ-ι- ------------ Δεν φοβάμαι. 0
De----o--m-i. D__ p________ D-n p-o-á-a-. ------------- Den phobámai.
ha tid Έχω-χ-ό-ο Έ__ χ____ Έ-ω χ-ό-ο --------- Έχω χρόνο 0
Éc-ō-c-r--o É___ c_____ É-h- c-r-n- ----------- Échō chróno
Han har tid. (----ς)-Έχε- χρόνο. (______ Έ___ χ_____ (-υ-ό-) Έ-ε- χ-ό-ο- ------------------- (Αυτός) Έχει χρόνο. 0
(--t-s- Éc-----h--n-. (______ É____ c______ (-u-ó-) É-h-i c-r-n-. --------------------- (Autós) Échei chróno.
Han har ikke tid. (Α-τό-)--ε- έχε--χ----. (______ Δ__ έ___ χ_____ (-υ-ό-) Δ-ν έ-ε- χ-ό-ο- ----------------------- (Αυτός) Δεν έχει χρόνο. 0
(A--ós- D-- ---ei--hró-o. (______ D__ é____ c______ (-u-ó-) D-n é-h-i c-r-n-. ------------------------- (Autós) Den échei chróno.
kjede seg Βα-ιέμ-ι Β_______ Β-ρ-έ-α- -------- Βαριέμαι 0
B----m-i B_______ B-r-é-a- -------- Bariémai
Hun kjeder seg. (Α-τή- Β-ριέτ--. (_____ Β________ (-υ-ή- Β-ρ-έ-α-. ---------------- (Αυτή) Βαριέται. 0
(-utḗ---arié---. (_____ B________ (-u-ḗ- B-r-é-a-. ---------------- (Autḗ) Bariétai.
Hun kjeder seg ikke. (--τ-)--- -αρ-έ-α-. (_____ Δ_ β________ (-υ-ή- Δ- β-ρ-έ-α-. ------------------- (Αυτή) Δε βαριέται. 0
(A-t-- De b-ri-tai. (_____ D_ b________ (-u-ḗ- D- b-r-é-a-. ------------------- (Autḗ) De bariétai.
være sulten Π-ιν-ω Π_____ Π-ι-ά- ------ Πεινάω 0
Pe-n-ō P_____ P-i-á- ------ Peináō
Er dere sultne? Π--νάτε; Π_______ Π-ι-ά-ε- -------- Πεινάτε; 0
Pe-nát-? P_______ P-i-á-e- -------- Peináte?
Er dere ikke sultne? Δ-ν -ε-----; Δ__ π_______ Δ-ν π-ι-ά-ε- ------------ Δεν πεινάτε; 0
Den--------? D__ p_______ D-n p-i-á-e- ------------ Den peináte?
være tørst Δ---ω Δ____ Δ-ψ-ω ----- Διψάω 0
D---áō D_____ D-p-á- ------ Dipsáō
De er tørste. Δ-ψά-ε. Δ______ Δ-ψ-ν-. ------- Διψάνε. 0
Dips-n-. D_______ D-p-á-e- -------- Dipsáne.
De er ikke tørste. Δ-ν διψ-ν-. Δ__ δ______ Δ-ν δ-ψ-ν-. ----------- Δεν διψάνε. 0
D-- --p----. D__ d_______ D-n d-p-á-e- ------------ Den dipsáne.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -