Parlør

no Følelser   »   el Συναισθήματα

56 [femtiseks]

Følelser

Følelser

56 [πενήντα έξι]

56 [penḗnta éxi]

Συναισθήματα

Synaisthḗmata

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk gresk Spill Mer
ha lyst Έχω-ό-εξ-. Έ__ ό_____ Έ-ω ό-ε-η- ---------- Έχω όρεξη. 0
É--ō-ó----. É___ ó_____ É-h- ó-e-ē- ----------- Échō órexē.
Vi har lyst. Έ--υ-- ---ξη. Έ_____ ό_____ Έ-ο-μ- ό-ε-η- ------------- Έχουμε όρεξη. 0
Échoum--ó--xē. É______ ó_____ É-h-u-e ó-e-ē- -------------- Échoume órexē.
Vi har ikke lyst. Δεν έχ--μ- ό---η. Δ__ έ_____ ό_____ Δ-ν έ-ο-μ- ό-ε-η- ----------------- Δεν έχουμε όρεξη. 0
Den----oum--ó-e-ē. D__ é______ ó_____ D-n é-h-u-e ó-e-ē- ------------------ Den échoume órexē.
være redd Φ-βάμαι Φ______ Φ-β-μ-ι ------- Φοβάμαι 0
P-obámai P_______ P-o-á-a- -------- Phobámai
Jeg er redd. Φοβ-μ--. Φ_______ Φ-β-μ-ι- -------- Φοβάμαι. 0
P--b-m--. P________ P-o-á-a-. --------- Phobámai.
Jeg er ikke redd. Δε- -ο-ά-αι. Δ__ φ_______ Δ-ν φ-β-μ-ι- ------------ Δεν φοβάμαι. 0
D-n -ho--ma-. D__ p________ D-n p-o-á-a-. ------------- Den phobámai.
ha tid Έχω--ρ--ο Έ__ χ____ Έ-ω χ-ό-ο --------- Έχω χρόνο 0
É-h-----óno É___ c_____ É-h- c-r-n- ----------- Échō chróno
Han har tid. (Α--ός--Έ-ει---ό--. (______ Έ___ χ_____ (-υ-ό-] Έ-ε- χ-ό-ο- ------------------- (Αυτός] Έχει χρόνο. 0
(Au---)-Éc--- ch---o. (______ É____ c______ (-u-ó-) É-h-i c-r-n-. --------------------- (Autós) Échei chróno.
Han har ikke tid. (-υ---]---ν -χει--ρό-ο. (______ Δ__ έ___ χ_____ (-υ-ό-] Δ-ν έ-ε- χ-ό-ο- ----------------------- (Αυτός] Δεν έχει χρόνο. 0
(A-tó-----n ----i--h--no. (______ D__ é____ c______ (-u-ó-) D-n é-h-i c-r-n-. ------------------------- (Autós) Den échei chróno.
kjede seg Βα-ιέμ-ι Β_______ Β-ρ-έ-α- -------- Βαριέμαι 0
B--iém-i B_______ B-r-é-a- -------- Bariémai
Hun kjeder seg. (Α--------ι--αι. (_____ Β________ (-υ-ή- Β-ρ-έ-α-. ---------------- (Αυτή] Βαριέται. 0
(A-t-)-B-r--t-i. (_____ B________ (-u-ḗ- B-r-é-a-. ---------------- (Autḗ) Bariétai.
Hun kjeder seg ikke. (Αυτ---Δε--α-ι---ι. (_____ Δ_ β________ (-υ-ή- Δ- β-ρ-έ-α-. ------------------- (Αυτή] Δε βαριέται. 0
(-ut-- D--bariét-i. (_____ D_ b________ (-u-ḗ- D- b-r-é-a-. ------------------- (Autḗ) De bariétai.
være sulten Πει-άω Π_____ Π-ι-ά- ------ Πεινάω 0
P-ináō P_____ P-i-á- ------ Peináō
Er dere sultne? Πε-νά--; Π_______ Π-ι-ά-ε- -------- Πεινάτε; 0
P-in---? P_______ P-i-á-e- -------- Peináte?
Er dere ikke sultne? Δ-ν---ιν---; Δ__ π_______ Δ-ν π-ι-ά-ε- ------------ Δεν πεινάτε; 0
Den-p-i----? D__ p_______ D-n p-i-á-e- ------------ Den peináte?
være tørst Διψάω Δ____ Δ-ψ-ω ----- Διψάω 0
D-p--ō D_____ D-p-á- ------ Dipsáō
De er tørste. Δι-άνε. Δ______ Δ-ψ-ν-. ------- Διψάνε. 0
D---á--. D_______ D-p-á-e- -------- Dipsáne.
De er ikke tørste. Δ-ν --ψάν-. Δ__ δ______ Δ-ν δ-ψ-ν-. ----------- Δεν διψάνε. 0
D----ips---. D__ d_______ D-n d-p-á-e- ------------ Den dipsáne.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -