Parlør

no På postkontoret   »   sk Na pošte

59 [femtini]

På postkontoret

På postkontoret

59 [pätdesiatdeväť]

Na pošte

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk slovakisk Spill Mer
Hvor er nærmeste postkontor? Kd-----na-b------ -o---? K__ j_ n_________ p_____ K-e j- n-j-l-ž-i- p-š-a- ------------------------ Kde je najbližšia pošta? 0
Er det langt til nærmeste postkontor? J--t- -al-ko-k --j--i-šej ----e? J_ t_ ď_____ k n_________ p_____ J- t- ď-l-k- k n-j-l-ž-e- p-š-e- -------------------------------- Je to ďaleko k najbližšej pošte? 0
Hvor er nærmeste postkasse? Kde--e---j---ž-i- -o--o-- s-hrán--? K__ j_ n_________ p______ s________ K-e j- n-j-l-ž-i- p-š-o-á s-h-á-k-? ----------------------------------- Kde je najbližšia poštová schránka? 0
Jeg trenger et par frimerker. P-t----je--p-- ---t-vý-h---á--k. P_________ p__ p________ z______ P-t-e-u-e- p-r p-š-o-ý-h z-á-o-. -------------------------------- Potrebujem pár poštových známok. 0
Til et kort og et brev. Na----ľadn-c- --l-s-. N_ p_________ a l____ N- p-h-a-n-c- a l-s-. --------------------- Na pohľadnicu a list. 0
Hva koster portoen til Amerika? Aké--e-p--t--n---- Ame-iky? A__ j_ p_______ d_ A_______ A-é j- p-š-o-n- d- A-e-i-y- --------------------------- Aké je poštovné do Ameriky? 0
Hvor tung er pakken? K-ľko --ž- b-l--? K____ v___ b_____ K-ľ-o v-ž- b-l-k- ----------------- Koľko váži balík? 0
Kan jeg sende den per luftpost? M-ž-m -o-po--a--l-t-c--u--o--ou? M____ h_ p_____ l_______ p______ M-ž-m h- p-s-a- l-t-c-o- p-š-o-? -------------------------------- Môžem ho poslať leteckou poštou? 0
Hvor lenge tar det til det kommer? A-o -lho ----- -ým -r-d-? A__ d___ t____ k__ p_____ A-o d-h- t-v-, k-m p-í-e- ------------------------- Ako dlho trvá, kým príde? 0
Hvor kan jeg telefonere? Kde-m-ž-m ---e-o-ov--? K__ m____ t___________ K-e m-ž-m t-l-f-n-v-ť- ---------------------- Kde môžem telefonovať? 0
Hvor er nærmeste telefonkiosk? K------na----ž-i- te-e-ón-- --d-a? K__ j_ n_________ t________ b_____ K-e j- n-j-l-ž-i- t-l-f-n-a b-d-a- ---------------------------------- Kde je najbližšia telefónna búdka? 0
Har du telefonkort? M-te tele-ó-ne-k-r-y? M___ t________ k_____ M-t- t-l-f-n-e k-r-y- --------------------- Máte telefónne karty? 0
Har du telefonkatalog? M--- t-l-fónn- -ozn--? M___ t________ z______ M-t- t-l-f-n-y z-z-a-? ---------------------- Máte telefónny zoznam? 0
Vet du landskoden til Østerrike? V-et- p----o--u-d- -akús--? V____ p________ d_ R_______ V-e-e p-e-v-ľ-u d- R-k-s-a- --------------------------- Viete predvoľbu do Rakúska? 0
Et øyeblikk, jeg skal sjekke. M--en---Poz--em -a. M______ P______ s__ M-m-n-. P-z-i-m s-. ------------------- Moment. Pozriem sa. 0
Linjen er alltid opptatt. L---- -- st-le ob-a-en-. L____ j_ s____ o________ L-n-a j- s-á-e o-s-d-n-. ------------------------ Linka je stále obsadená. 0
Hvilket nummer har du ringt? A-é--ísl---t--vyto--li? A__ č____ s__ v________ A-é č-s-o s-e v-t-č-l-? ----------------------- Aké číslo ste vytočili? 0
Du må taste null først! N----v-m--í-e--ytoč---nulu! N_____ m_____ v______ n____ N-j-r- m-s-t- v-t-č-ť n-l-! --------------------------- Najprv musíte vytočiť nulu! 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -