Parlør

no Stille spørsmål 1   »   el Θέτω ερωτήσεις 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Stille spørsmål 1

62 [εξήντα δύο]

62 [exḗnta dýo]

Θέτω ερωτήσεις 1

Thétō erōtḗseis 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk gresk Spill Mer
lære δ-αβάζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
di-b-zō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Lærer elevene mye? Οι μ-θητ-ς -ι--άζ-υ- πο--; Ο_ μ______ δ________ π____ Ο- μ-θ-τ-ς δ-α-ά-ο-ν π-λ-; -------------------------- Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 0
Oi-m-t--tés-d--bá--un -o-ý? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
Nei, de lærer lite. Ό--- --α-άζο-ν--ί-ο. Ό___ δ________ λ____ Ό-ι- δ-α-ά-ο-ν λ-γ-. -------------------- Όχι, διαβάζουν λίγο. 0
Ó-hi, di--ázoun lí--. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
spørre ρ-τ-ω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
rōt-ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Spør du ofte læreren? Ρ--ά----υ--ά τ-ν-δάσ----; Ρ_____ σ____ τ__ δ_______ Ρ-τ-τ- σ-χ-ά τ-ν δ-σ-α-ο- ------------------------- Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 0
Rō-á-e-sy---á -o-----ka--? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
Nei, jeg spør ham ikke ofte. Όχ-, δ-----ν-ρ-τά------ά. Ό___ δ__ τ__ ρ____ σ_____ Ό-ι- δ-ν τ-ν ρ-τ-ω σ-χ-ά- ------------------------- Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 0
Ó--i, ------n----á---y---á. Ó____ d__ t__ r____ s______ Ó-h-, d-n t-n r-t-ō s-c-n-. --------------------------- Óchi, den ton rōtáō sychná.
svare απ-ν-άω α______ α-α-τ-ω ------- απαντάω 0
ap--táō a______ a-a-t-ō ------- apantáō
Vennligst svar. Απ--τή--- παρα---ώ. Α________ π________ Α-α-τ-σ-ε π-ρ-κ-λ-. ------------------- Απαντήστε παρακαλώ. 0
A--ntḗst- -arak--ṓ. A________ p________ A-a-t-s-e p-r-k-l-. ------------------- Apantḗste parakalṓ.
Jeg svarer. Α-αν-ά-. Α_______ Α-α-τ-ω- -------- Απαντάω. 0
A--nt-ō. A_______ A-a-t-ō- -------- Apantáō.
jobbe δ-υ-εύω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
do----ō d______ d-u-e-ō ------- douleúō
Holder han på å jobbe? (Α-τ-ς--Δ-υλ--ε---ώ-α; (______ Δ_______ τ____ (-υ-ό-) Δ-υ-ε-ε- τ-ρ-; ---------------------- (Αυτός) Δουλεύει τώρα; 0
(--t--) D-u---ei--ṓr-? (______ D_______ t____ (-u-ó-) D-u-e-e- t-r-? ---------------------- (Autós) Douleúei tṓra?
Ja, han holder på å jobbe. Να-----υλε-ε--τ-ρα. Ν___ δ_______ τ____ Ν-ι- δ-υ-ε-ε- τ-ρ-. ------------------- Ναι, δουλεύει τώρα. 0
N-i---o-le--i-tṓr-. N___ d_______ t____ N-i- d-u-e-e- t-r-. ------------------- Nai, douleúei tṓra.
komme έ-----ι έ______ έ-χ-μ-ι ------- έρχομαι 0
é-chom-i é_______ é-c-o-a- -------- érchomai
Kommer dere? Έρ-εστ-; Έ_______ Έ-χ-σ-ε- -------- Έρχεστε; 0
Érc-es-e? É________ É-c-e-t-? --------- Ércheste?
Ja, vi kommer snart. Ν--- -ρ-ό----ε -μ--ω-. Ν___ ε________ α______ Ν-ι- ε-χ-μ-σ-ε α-έ-ω-. ---------------------- Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 0
N-i- -rchó-a----a---ōs. N___ e_________ a______ N-i- e-c-ó-a-t- a-é-ō-. ----------------------- Nai, erchómaste amésōs.
bo μένω μ___ μ-ν- ---- μένω 0
m-nō m___ m-n- ---- ménō
Bor du i Berlin? Μέ-ε-ε-στ--Β-ρολίνο; Μ_____ σ__ Β________ Μ-ν-τ- σ-ο Β-ρ-λ-ν-; -------------------- Μένετε στο Βερολίνο; 0
M--e----t- --r-lí-o? M_____ s__ B________ M-n-t- s-o B-r-l-n-? -------------------- Ménete sto Berolíno?
Ja, jeg bor i Berlin. Να-,--ένω -το-Βε-ο--νο. Ν___ μ___ σ__ Β________ Ν-ι- μ-ν- σ-ο Β-ρ-λ-ν-. ----------------------- Ναι, μένω στο Βερολίνο. 0
Na-,---nō --o Be------. N___ m___ s__ B________ N-i- m-n- s-o B-r-l-n-. ----------------------- Nai, ménō sto Berolíno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -