Parlør

no Stille spørsmål 1   »   el Θέτω ερωτήσεις 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Stille spørsmål 1

62 [εξήντα δύο]

62 [exḗnta dýo]

Θέτω ερωτήσεις 1

[Thétō erōtḗseis 1]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk gresk Spill Mer
lære δια---ω διαβάζω δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
diabá-ō diabázō d-a-á-ō ------- diabázō
Lærer elevene mye? Ο----θη----δ-α--ζ--ν-πολύ; Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; Ο- μ-θ-τ-ς δ-α-ά-ο-ν π-λ-; -------------------------- Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 0
O---athēté- --a--zou--p-lý? Oi mathētés diabázoun polý? O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
Nei, de lærer lite. Όχ-,-δι--άζ--ν--ί-ο. Όχι, διαβάζουν λίγο. Ό-ι- δ-α-ά-ο-ν λ-γ-. -------------------- Όχι, διαβάζουν λίγο. 0
Óc-i- di---z-un lí--. Óchi, diabázoun lígo. Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
spørre ρωτάω ρωτάω ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
r--áō rōtáō r-t-ō ----- rōtáō
Spør du ofte læreren? Ρω-ά-ε--υ--- τον-δά-κ---; Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; Ρ-τ-τ- σ-χ-ά τ-ν δ-σ-α-ο- ------------------------- Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 0
R------syc--- --- -áska--? Rōtáte sychná ton dáskalo? R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
Nei, jeg spør ham ikke ofte. Ό--- -ε- το- ρ-τ-----χ-ά. Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. Ό-ι- δ-ν τ-ν ρ-τ-ω σ-χ-ά- ------------------------- Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 0
Ó-h-- de---o- rō-á- --c--á. Óchi, den ton rōtáō sychná. Ó-h-, d-n t-n r-t-ō s-c-n-. --------------------------- Óchi, den ton rōtáō sychná.
svare απ-ντάω απαντάω α-α-τ-ω ------- απαντάω 0
a-antáō apantáō a-a-t-ō ------- apantáō
Vennligst svar. Α-α-τή--ε-παρ----ώ. Απαντήστε παρακαλώ. Α-α-τ-σ-ε π-ρ-κ-λ-. ------------------- Απαντήστε παρακαλώ. 0
Ap--tḗs-e -a----lṓ. Apantḗste parakalṓ. A-a-t-s-e p-r-k-l-. ------------------- Apantḗste parakalṓ.
Jeg svarer. Απαν-ά-. Απαντάω. Α-α-τ-ω- -------- Απαντάω. 0
A------. Apantáō. A-a-t-ō- -------- Apantáō.
jobbe δου---ω δουλεύω δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
do-leúō douleúō d-u-e-ō ------- douleúō
Holder han på å jobbe? (-υ-ό----ου----- ----; (Αυτός) Δουλεύει τώρα; (-υ-ό-) Δ-υ-ε-ε- τ-ρ-; ---------------------- (Αυτός) Δουλεύει τώρα; 0
(-utós- D---e--i-t-ra? (Autós) Douleúei tṓra? (-u-ó-) D-u-e-e- t-r-? ---------------------- (Autós) Douleúei tṓra?
Ja, han holder på å jobbe. Ναι,--ο-λε--- τ---. Ναι, δουλεύει τώρα. Ν-ι- δ-υ-ε-ε- τ-ρ-. ------------------- Ναι, δουλεύει τώρα. 0
N-i- -ou-e-ei-t---. Nai, douleúei tṓra. N-i- d-u-e-e- t-r-. ------------------- Nai, douleúei tṓra.
komme έ---μ-ι έρχομαι έ-χ-μ-ι ------- έρχομαι 0
é--homai érchomai é-c-o-a- -------- érchomai
Kommer dere? Έ---στ-; Έρχεστε; Έ-χ-σ-ε- -------- Έρχεστε; 0
É-ch----? Ércheste? É-c-e-t-? --------- Ércheste?
Ja, vi kommer snart. Ναι-----όμαστ- α-έσ--. Ναι, ερχόμαστε αμέσως. Ν-ι- ε-χ-μ-σ-ε α-έ-ω-. ---------------------- Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 0
Nai,----h-m-s-e ---sōs. Nai, erchómaste amésōs. N-i- e-c-ó-a-t- a-é-ō-. ----------------------- Nai, erchómaste amésōs.
bo μ-νω μένω μ-ν- ---- μένω 0
m-nō ménō m-n- ---- ménō
Bor du i Berlin? Μ-νετε--το Β-ρ----ο; Μένετε στο Βερολίνο; Μ-ν-τ- σ-ο Β-ρ-λ-ν-; -------------------- Μένετε στο Βερολίνο; 0
M----- -to -e--l-no? Ménete sto Berolíno? M-n-t- s-o B-r-l-n-? -------------------- Ménete sto Berolíno?
Ja, jeg bor i Berlin. Ναι,-μένω--το---ρο----. Ναι, μένω στο Βερολίνο. Ν-ι- μ-ν- σ-ο Β-ρ-λ-ν-. ----------------------- Ναι, μένω στο Βερολίνο. 0
N--,-------t- -erolí-o. Nai, ménō sto Berolíno. N-i- m-n- s-o B-r-l-n-. ----------------------- Nai, ménō sto Berolíno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -