Jeg forstår ikke det ordet. |
Δ---κ-----β-ί-- ----λ-ξη.
Δ-- κ---------- τ-- λ----
Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν λ-ξ-.
-------------------------
Δεν καταλαβαίνω την λέξη.
0
Den ka-a-----n---ē----x-.
D-- k---------- t-- l----
D-n k-t-l-b-í-ō t-n l-x-.
-------------------------
Den katalabaínō tēn léxē.
|
Jeg forstår ikke det ordet.
Δεν καταλαβαίνω την λέξη.
Den katalabaínō tēn léxē.
|
Jeg forstår ikke den setningen. |
Δε- κ-τ-λα-α----τ-ν--ρότ---.
Δ-- κ---------- τ-- π-------
Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν π-ό-α-η-
----------------------------
Δεν καταλαβαίνω την πρόταση.
0
De- k-ta-a-aín----n --ó-a-ē.
D-- k---------- t-- p-------
D-n k-t-l-b-í-ō t-n p-ó-a-ē-
----------------------------
Den katalabaínō tēn prótasē.
|
Jeg forstår ikke den setningen.
Δεν καταλαβαίνω την πρόταση.
Den katalabaínō tēn prótasē.
|
Jeg forstår ikke betydningen. |
Δε---αταλα-αίν--τ---ση-ασ--.
Δ-- κ---------- τ-- σ-------
Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν σ-μ-σ-α-
----------------------------
Δεν καταλαβαίνω την σημασία.
0
Den -a--lab-ínō -ēn --m----.
D-- k---------- t-- s-------
D-n k-t-l-b-í-ō t-n s-m-s-a-
----------------------------
Den katalabaínō tēn sēmasía.
|
Jeg forstår ikke betydningen.
Δεν καταλαβαίνω την σημασία.
Den katalabaínō tēn sēmasía.
|
læreren |
ο--άσκαλ-ς
ο δ-------
ο δ-σ-α-ο-
----------
ο δάσκαλος
0
o dásk--os
o d-------
o d-s-a-o-
----------
o dáskalos
|
læreren
ο δάσκαλος
o dáskalos
|
Forstår du læreren? |
Κα--λ----ν-τε τ-ν ----αλ-;
Κ------------ τ-- δ-------
Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν δ-σ-α-ο-
--------------------------
Καταλαβαίνετε τον δάσκαλο;
0
K--a-ab-í---e-t---d-skal-?
K------------ t-- d-------
K-t-l-b-í-e-e t-n d-s-a-o-
--------------------------
Katalabaínete ton dáskalo?
|
Forstår du læreren?
Καταλαβαίνετε τον δάσκαλο;
Katalabaínete ton dáskalo?
|
Ja, jeg forstår ham godt. |
Ναι,-----κατ----α--ω---λά.
Ν--- τ-- κ---------- κ----
Ν-ι- τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ-.
--------------------------
Ναι, τον καταλαβαίνω καλά.
0
Nai, --n k------aí---ka--.
N--- t-- k---------- k----
N-i- t-n k-t-l-b-í-ō k-l-.
--------------------------
Nai, ton katalabaínō kalá.
|
Ja, jeg forstår ham godt.
Ναι, τον καταλαβαίνω καλά.
Nai, ton katalabaínō kalá.
|
lærerinnen |
η-δα--άλα
η δ------
η δ-σ-ά-α
---------
η δασκάλα
0
ē--as-ála
ē d------
ē d-s-á-a
---------
ē daskála
|
lærerinnen
η δασκάλα
ē daskála
|
Forstår du lærerinnen? |
Καταλα--ίν----τ-- -α-κάλ-;
Κ------------ τ-- δ-------
Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν δ-σ-ά-α-
--------------------------
Καταλαβαίνετε την δασκάλα;
0
Ka-al--aíne----ē----sk---?
K------------ t-- d-------
K-t-l-b-í-e-e t-n d-s-á-a-
--------------------------
Katalabaínete tēn daskála?
|
Forstår du lærerinnen?
Καταλαβαίνετε την δασκάλα;
Katalabaínete tēn daskála?
|
Ja, jeg forstår henne godt. |
Ν-ι- -η--κα--λ-β--ν- ----.
Ν--- τ-- κ---------- κ----
Ν-ι- τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ-.
--------------------------
Ναι, την καταλαβαίνω καλά.
0
N--- tēn--------a-n- kal-.
N--- t-- k---------- k----
N-i- t-n k-t-l-b-í-ō k-l-.
--------------------------
Nai, tēn katalabaínō kalá.
|
Ja, jeg forstår henne godt.
Ναι, την καταλαβαίνω καλά.
Nai, tēn katalabaínō kalá.
|
folk |
ο -ό---ς
ο κ-----
ο κ-σ-ο-
--------
ο κόσμος
0
o--ós-os
o k-----
o k-s-o-
--------
o kósmos
|
|
Forstår du de folkene? / Forstår du folk? |
Κ-----β-ί---ε ------σ-ο;
Κ------------ τ-- κ-----
Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν κ-σ-ο-
------------------------
Καταλαβαίνετε τον κόσμο;
0
K-ta-a--í---- t-n----m-?
K------------ t-- k-----
K-t-l-b-í-e-e t-n k-s-o-
------------------------
Katalabaínete ton kósmo?
|
Forstår du de folkene? / Forstår du folk?
Καταλαβαίνετε τον κόσμο;
Katalabaínete ton kósmo?
|
Nei, jeg forstår dem ikke så godt. |
Ό-----ε- τον-κα---α----- -----κ-λ-.
Ό--- δ-- τ-- κ---------- τ--- κ----
Ό-ι- δ-ν τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-σ- κ-λ-.
-----------------------------------
Όχι, δεν τον καταλαβαίνω τόσο καλά.
0
Ó-hi--de- -on-kat-lab-í----ós- k---.
Ó---- d-- t-- k---------- t--- k----
Ó-h-, d-n t-n k-t-l-b-í-ō t-s- k-l-.
------------------------------------
Óchi, den ton katalabaínō tóso kalá.
|
Nei, jeg forstår dem ikke så godt.
Όχι, δεν τον καταλαβαίνω τόσο καλά.
Óchi, den ton katalabaínō tóso kalá.
|
venninen |
η φί-η
η φ---
η φ-λ-
------
η φίλη
0
ē-p-í-ē
ē p----
ē p-í-ē
-------
ē phílē
|
|
Har du ei venninne / en kjæreste? |
Έ-ετ- -ίλ-;
Έ---- φ----
Έ-ε-ε φ-λ-;
-----------
Έχετε φίλη;
0
Éch-te--h-lē?
É----- p-----
É-h-t- p-í-ē-
-------------
Échete phílē?
|
Har du ei venninne / en kjæreste?
Έχετε φίλη;
Échete phílē?
|
Ja, det har jeg. |
Να-,-έ-ω.
Ν--- έ---
Ν-ι- έ-ω-
---------
Ναι, έχω.
0
Na---échō.
N--- é----
N-i- é-h-.
----------
Nai, échō.
|
Ja, det har jeg.
Ναι, έχω.
Nai, échō.
|
dattera |
η -όρη
η κ---
η κ-ρ-
------
η κόρη
0
ē kórē
ē k---
ē k-r-
------
ē kórē
|
|
Har du en datter? |
Έ-ετε κόρ-;
Έ---- κ----
Έ-ε-ε κ-ρ-;
-----------
Έχετε κόρη;
0
É-he-e -ó-ē?
É----- k----
É-h-t- k-r-?
------------
Échete kórē?
|
Har du en datter?
Έχετε κόρη;
Échete kórē?
|
Nei, det har jeg ikke. |
Όχ-- -ε---χω.
Ό--- δ-- έ---
Ό-ι- δ-ν έ-ω-
-------------
Όχι, δεν έχω.
0
Ó-----de- -c-ō.
Ó---- d-- é----
Ó-h-, d-n é-h-.
---------------
Óchi, den échō.
|
Nei, det har jeg ikke.
Όχι, δεν έχω.
Óchi, den échō.
|