Jeg forstår ikke det ordet. |
Ե--բա-ը չե-----կ-նո-մ:
Ե_ բ___ չ__ հ_________
Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
----------------------
Ես բառը չեմ հասկանում:
0
Yes -a-ry ch---- h--ka--m
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
Jeg forstår ikke det ordet.
Ես բառը չեմ հասկանում:
Yes barry ch’yem haskanum
|
Jeg forstår ikke den setningen. |
Ես---խ--ա---թյ-ւն- չեմ-հա--ա-ում:
Ե_ ն______________ չ__ հ_________
Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
---------------------------------
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
0
Y-- -akh-da--t’---y--h’--- ha-k---m
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Jeg forstår ikke den setningen.
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Jeg forstår ikke betydningen. |
Ես իմաստը-չե-----կ-ն-ւմ:
Ե_ ի_____ չ__ հ_________
Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
0
Y-s--ma-t- c---e- -a--an-m
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Jeg forstår ikke betydningen.
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
Yes imasty ch’yem haskanum
|
læreren |
ո-ս-ւ-իչ
ո_______
ո-ս-ւ-ի-
--------
ուսուցիչ
0
us----ic-’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
læreren
ուսուցիչ
usuts’ich’
|
Forstår du læreren? |
ՈՒ-ո-ցչ-ն հ-սկան-ւ----ք:
Ո________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
------------------------
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
0
Usuts’c--in-hask--u-- --k’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Forstår du læreren?
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Ja, jeg forstår ham godt. |
Այո- -- -ր-ն -ավ--- հ-սկ-նու-:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
A-o- yes-n-an-lav-yem----kanum
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
Ja, jeg forstår ham godt.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
lærerinnen |
ուս--ցչ-ւհի
ո__________
ո-ս-ւ-չ-ւ-ի
-----------
ուսուցչուհի
0
usu-s’c--uhi
u___________
u-u-s-c-’-h-
------------
usuts’ch’uhi
|
lærerinnen
ուսուցչուհի
usuts’ch’uhi
|
Forstår du lærerinnen? |
Ո---ւ---ւհո-- հա-կ-ն-ւ՞մ-եք:
Ո____________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
----------------------------
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
0
Us-ts’--’---- h-s---u---y--’
U____________ h________ y___
U-u-s-c-’-h-n h-s-a-u-m y-k-
----------------------------
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
|
Forstår du lærerinnen?
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
|
Ja, jeg forstår henne godt. |
Ա--- -ս ն-ա- -ա- -մ հ-ս---ու-:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
Ayo, -e----an -av-y-- h--ka--m
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
Ja, jeg forstår henne godt.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
folk |
մ-րդիկ
մ_____
մ-ր-ի-
------
մարդիկ
0
ma-d-k
m_____
m-r-i-
------
mardik
|
|
Forstår du de folkene? / Forstår du folk? |
Այ- մ-րդկ-ն---աս-անո-՞--ե-:
Ա__ մ_______ հ_________ ե__
Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
---------------------------
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
0
A---mar-kan--- --skan--- y--’
A__ m_________ h________ y___
A-s m-r-k-n-s- h-s-a-u-m y-k-
-----------------------------
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
|
Forstår du de folkene? / Forstår du folk?
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
|
Nei, jeg forstår dem ikke så godt. |
Ոչ,-ե- ն-----լավ-չե--հա--ա-ո--:
Ո__ ե_ ն____ լ__ չ__ հ_________
Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
-------------------------------
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
0
Vo-h-- -e----ant-- -a----’y-- -a-----m
V_____ y__ n______ l__ c_____ h_______
V-c-’- y-s n-a-t-’ l-v c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------------------
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
|
Nei, jeg forstår dem ikke så godt.
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
|
venninen |
ըն-երո-հի
ը________
ը-կ-ր-ւ-ի
---------
ընկերուհի
0
ynkeruhi
y_______
y-k-r-h-
--------
ynkeruhi
|
venninen
ընկերուհի
ynkeruhi
|
Har du ei venninne / en kjæreste? |
Ը-կե---հի----ե՞ս:
Ը________ ո______
Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-:
-----------------
Ընկերուհի ունե՞ս:
0
Y-ke-----une՞s
Y_______ u____
Y-k-r-h- u-e-s
--------------
Ynkeruhi une՞s
|
Har du ei venninne / en kjæreste?
Ընկերուհի ունե՞ս:
Ynkeruhi une՞s
|
Ja, det har jeg. |
Այո---ս ---ընկեր-ւ-ի ո-նե-:
Ա___ ե_ մ_ ը________ ո_____
Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ-
---------------------------
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
0
A-o,-y---m- ----r-h----em
A___ y__ m_ y_______ u___
A-o- y-s m- y-k-r-h- u-e-
-------------------------
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
|
Ja, det har jeg.
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
|
dattera |
դո-ստր
դ_____
դ-ւ-տ-
------
դուստր
0
d-s-r
d____
d-s-r
-----
dustr
|
|
Har du en datter? |
Դո--տր---ն-՞-:
Դ_____ ո______
Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-:
--------------
Դուստր ունե՞ս:
0
Du--- u---s
D____ u____
D-s-r u-e-s
-----------
Dustr une՞s
|
Har du en datter?
Դուստր ունե՞ս:
Dustr une՞s
|
Nei, det har jeg ikke. |
Ո---ես--ո---- -ո--ե-:
Ո__ ե_ դ_____ չ______
Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-:
---------------------
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
0
Voc----y----------h-unem
V_____ y__ d____ c______
V-c-’- y-s d-s-r c-’-n-m
------------------------
Voch’, yes dustr ch’unem
|
Nei, det har jeg ikke.
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
Voch’, yes dustr ch’unem
|