Parlør

no Nektelse 1   »   hy ժխտում 1

64 [sekstifire]

Nektelse 1

Nektelse 1

64 [վաթսունչորս]

64 [vat’sunch’vors]

ժխտում 1

[zhkhtum 1]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk Armenian Spill Mer
Jeg forstår ikke det ordet. Ե--բա-ը չե-----կ-նո-մ: Ե_ բ___ չ__ հ_________ Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ---------------------- Ես բառը չեմ հասկանում: 0
Yes -a-ry ch---- h--ka--m Y__ b____ c_____ h_______ Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u- ------------------------- Yes barry ch’yem haskanum
Jeg forstår ikke den setningen. Ես---խ--ա---թյ-ւն- չեմ-հա--ա-ում: Ե_ ն______________ չ__ հ_________ Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- --------------------------------- Ես նախադասությունը չեմ հասկանում: 0
Y-- -akh-da--t’---y--h’--- ha-k---m Y__ n______________ c_____ h_______ Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u- ----------------------------------- Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
Jeg forstår ikke betydningen. Ես իմաստը-չե-----կ-ն-ւմ: Ե_ ի_____ չ__ հ_________ Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------ Ես իմաստը չեմ հասկանում: 0
Y-s--ma-t- c---e- -a--an-m Y__ i_____ c_____ h_______ Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u- -------------------------- Yes imasty ch’yem haskanum
læreren ո-ս-ւ-իչ ո_______ ո-ս-ւ-ի- -------- ուսուցիչ 0
us----ic-’ u_________ u-u-s-i-h- ---------- usuts’ich’
Forstår du læreren? ՈՒ-ո-ցչ-ն հ-սկան-ւ----ք: Ո________ հ_________ ե__ Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-: ------------------------ ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք: 0
Usuts’c--in-hask--u-- --k’ U__________ h________ y___ U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k- -------------------------- Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
Ja, jeg forstår ham godt. Այո- -- -ր-ն -ավ--- հ-սկ-նու-: Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________ Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------ Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: 0
A-o- yes-n-an-lav-yem----kanum A___ y__ n___ l__ y__ h_______ A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u- ------------------------------ Ayo, yes nran lav yem haskanum
lærerinnen ուս--ցչ-ւհի ո__________ ո-ս-ւ-չ-ւ-ի ----------- ուսուցչուհի 0
usu-s’c--uhi u___________ u-u-s-c-’-h- ------------ usuts’ch’uhi
Forstår du lærerinnen? Ո---ւ---ւհո-- հա-կ-ն-ւ՞մ-եք: Ո____________ հ_________ ե__ Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-: ---------------------------- ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք: 0
Us-ts’--’---- h-s---u---y--’ U____________ h________ y___ U-u-s-c-’-h-n h-s-a-u-m y-k- ---------------------------- Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
Ja, jeg forstår henne godt. Ա--- -ս ն-ա- -ա- -մ հ-ս---ու-: Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________ Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------ Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: 0
Ayo, -e----an -av-y-- h--ka--m A___ y__ n___ l__ y__ h_______ A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u- ------------------------------ Ayo, yes nran lav yem haskanum
folk մ-րդիկ մ_____ մ-ր-ի- ------ մարդիկ 0
ma-d-k m_____ m-r-i- ------ mardik
Forstår du de folkene? / Forstår du folk? Այ- մ-րդկ-ն---աս-անո-՞--ե-: Ա__ մ_______ հ_________ ե__ Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-: --------------------------- Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք: 0
A---mar-kan--- --skan--- y--’ A__ m_________ h________ y___ A-s m-r-k-n-s- h-s-a-u-m y-k- ----------------------------- Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
Nei, jeg forstår dem ikke så godt. Ոչ,-ե- ն-----լավ-չե--հա--ա-ո--: Ո__ ե_ ն____ լ__ չ__ հ_________ Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------- Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում: 0
Vo-h-- -e----ant-- -a----’y-- -a-----m V_____ y__ n______ l__ c_____ h_______ V-c-’- y-s n-a-t-’ l-v c-’-e- h-s-a-u- -------------------------------------- Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
venninen ըն-երո-հի ը________ ը-կ-ր-ւ-ի --------- ընկերուհի 0
ynkeruhi y_______ y-k-r-h- -------- ynkeruhi
Har du ei venninne / en kjæreste? Ը-կե---հի----ե՞ս: Ը________ ո______ Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-: ----------------- Ընկերուհի ունե՞ս: 0
Y-ke-----une՞s Y_______ u____ Y-k-r-h- u-e-s -------------- Ynkeruhi une՞s
Ja, det har jeg. Այո---ս ---ընկեր-ւ-ի ո-նե-: Ա___ ե_ մ_ ը________ ո_____ Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ- --------------------------- Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ: 0
A-o,-y---m- ----r-h----em A___ y__ m_ y_______ u___ A-o- y-s m- y-k-r-h- u-e- ------------------------- Ayo, yes mi ynkeruhi unem
dattera դո-ստր դ_____ դ-ւ-տ- ------ դուստր 0
d-s-r d____ d-s-r ----- dustr
Har du en datter? Դո--տր---ն-՞-: Դ_____ ո______ Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-: -------------- Դուստր ունե՞ս: 0
Du--- u---s D____ u____ D-s-r u-e-s ----------- Dustr une՞s
Nei, det har jeg ikke. Ո---ես--ո---- -ո--ե-: Ո__ ե_ դ_____ չ______ Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-: --------------------- Ոչ, ես դուստր չունեմ: 0
Voc----y----------h-unem V_____ y__ d____ c______ V-c-’- y-s d-s-r c-’-n-m ------------------------ Voch’, yes dustr ch’unem

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -