Parlør

no Nektelse 1   »   ky Negation 1

64 [sekstifire]

Nektelse 1

Nektelse 1

64 [алтымыш төрт]

64 [altımış tört]

Negation 1

[Çetke kaguu 1]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kirgisisk Spill Mer
Jeg forstår ikke det ordet. Мен---- ----- ---үнб-----та---. М-- б-- с---- т------- ж------- М-н б-л с-з-ү т-ш-н-ө- ж-т-м-н- ------------------------------- Мен бул сөздү түшүнбөй жатамын. 0
Men-bu- s-zd- -ü--nb-y --t-mın. M-- b-- s---- t------- j------- M-n b-l s-z-ü t-ş-n-ö- j-t-m-n- ------------------------------- Men bul sözdü tüşünböy jatamın.
Jeg forstår ikke den setningen. Ме----йл-------шүн--й --та-ы-. М-- с------- т------- ж------- М-н с-й-ө-д- т-ш-н-ө- ж-т-м-н- ------------------------------ Мен сүйлөмдү түшүнбөй жатамын. 0
Me-----l-m-ü -ü-------j--a-ın. M-- s------- t------- j------- M-n s-y-ö-d- t-ş-n-ö- j-t-m-n- ------------------------------ Men süylömdü tüşünböy jatamın.
Jeg forstår ikke betydningen. М---------не-- -ил-и-ер-н-т-ш--бө--ж-т-мын. М-- б-- э----- б--------- т------- ж------- М-н б-л э-н-н- б-л-и-е-и- т-ш-н-ө- ж-т-м-н- ------------------------------------------- Мен бул эмнени билдирерин түшүнбөй жатамын. 0
M-n------mn-ni-b-ldi--------ş-nbö--jat---n. M-- b-- e----- b--------- t------- j------- M-n b-l e-n-n- b-l-i-e-i- t-ş-n-ö- j-t-m-n- ------------------------------------------- Men bul emneni bildirerin tüşünböy jatamın.
læreren М---лим М------ М-г-л-м ------- Мугалим 0
M-g-l-m M------ M-g-l-m ------- Mugalim
Forstår du læreren? Му------и т-ш--үп-жат---з-ы? М-------- т------ ж--------- М-г-л-м-и т-ш-н-п ж-т-с-з-ы- ---------------------------- Мугалимди түшүнүп жатасызбы? 0
M---l-md- t----------as-zbı? M-------- t------ j--------- M-g-l-m-i t-ş-n-p j-t-s-z-ı- ---------------------------- Mugalimdi tüşünüp jatasızbı?
Ja, jeg forstår ham godt. О-ба--мен-аны-э-к-к)-жа-ш- тү--нү- ж-т----. О---- м-- а--------- ж---- т------ ж------- О-б-, м-н а-ы-э-к-к- ж-к-ы т-ш-н-п ж-т-м-н- ------------------------------------------- Ооба, мен аны(эркек) жакшы түшүнүп жатамын. 0
O-b-- -en--nı(e-------akş--tüşünü- ja-a--n. O---- m-- a--------- j---- t------ j------- O-b-, m-n a-ı-e-k-k- j-k-ı t-ş-n-p j-t-m-n- ------------------------------------------- Ooba, men anı(erkek) jakşı tüşünüp jatamın.
lærerinnen Му--л-м М------ М-г-л-м ------- Мугалим 0
Mug--im M------ M-g-l-m ------- Mugalim
Forstår du lærerinnen? Му---имд--түш-нү- ж--а---б-? М-------- т------ ж--------- М-г-л-м-и т-ш-н-п ж-т-с-з-ы- ---------------------------- Мугалимди түшүнүп жатасызбы? 0
Mu--limdi --ş-n-p jatas---ı? M-------- t------ j--------- M-g-l-m-i t-ş-n-p j-t-s-z-ı- ---------------------------- Mugalimdi tüşünüp jatasızbı?
Ja, jeg forstår henne godt. Ооба,-м-- ан-(ая-- ----- ----нүп --там-н. О---- м-- а------- ж---- т------ ж------- О-б-, м-н а-ы-а-л- ж-к-ы т-ш-н-п ж-т-м-н- ----------------------------------------- Ооба, мен аны(аял) жакшы түшүнүп жатамын. 0
Ooba- --- -n-(a--l) ---şı tüşünüp ja--m--. O---- m-- a-------- j---- t------ j------- O-b-, m-n a-ı-a-a-) j-k-ı t-ş-n-p j-t-m-n- ------------------------------------------ Ooba, men anı(ayal) jakşı tüşünüp jatamın.
folk А-а--ар А------ А-а-д-р ------- Адамдар 0
A-am--r A------ A-a-d-r ------- Adamdar
Forstår du de folkene? / Forstår du folk? А--мд---ы--ү--нү- ж-та-ы---? А-------- т------ ж--------- А-а-д-р-ы т-ш-н-п ж-т-с-з-ы- ---------------------------- Адамдарды түшүнүп жатасызбы? 0
Ad-m-ar-- tü-ü--p --t--ı-bı? A-------- t------ j--------- A-a-d-r-ı t-ş-n-p j-t-s-z-ı- ---------------------------- Adamdardı tüşünüp jatasızbı?
Nei, jeg forstår dem ikke så godt. Ж-к, -ен --а--ы --кшы-түшүнб-й -а-амын. Ж--- м-- а----- ж---- т------- ж------- Ж-к- м-н а-а-д- ж-к-ы т-ш-н-ө- ж-т-м-н- --------------------------------------- Жок, мен аларды жакшы түшүнбөй жатамын. 0
J-k---en-al--d- --kşı -ü-ün----jat-m-n. J--- m-- a----- j---- t------- j------- J-k- m-n a-a-d- j-k-ı t-ş-n-ö- j-t-m-n- --------------------------------------- Jok, men alardı jakşı tüşünböy jatamın.
venninen С-й-өш----кыз С-------- к-- С-й-ө-к-н к-з ------------- Сүйлөшкөн кыз 0
Süyl-şkö--k-z S-------- k-- S-y-ö-k-n k-z ------------- Süylöşkön kız
Har du ei venninne / en kjæreste? Сү-лөш--- к-зыңы- б--б-? С-------- к------ б----- С-й-ө-к-н к-з-ң-з б-р-ы- ------------------------ Сүйлөшкөн кызыңыз барбы? 0
S---ö---n k-z-ŋ-z-b--bı? S-------- k------ b----- S-y-ö-k-n k-z-ŋ-z b-r-ı- ------------------------ Süylöşkön kızıŋız barbı?
Ja, det har jeg. Оо--, -е--е--и-----а-. О---- м---- б---- б--- О-б-, м-н-е б-р-ө б-р- ---------------------- Ооба, менде бирөө бар. 0
O--a---e-d---i--- b--. O---- m---- b---- b--- O-b-, m-n-e b-r-ö b-r- ---------------------- Ooba, mende biröö bar.
dattera кы-ы к--- к-з- ---- кызы 0
k--ı k--- k-z- ---- kızı
Har du en datter? С-з--н-к-з-ң-з-б----? С----- к------ б----- С-з-и- к-з-ң-з б-р-ы- --------------------- Сиздин кызыңыз барбы? 0
Si---n kı--ŋ-- --r-ı? S----- k------ b----- S-z-i- k-z-ŋ-z b-r-ı- --------------------- Sizdin kızıŋız barbı?
Nei, det har jeg ikke. Ж--, -е--- -ок. Ж--- м---- ж--- Ж-к- м-н-е ж-к- --------------- Жок, менде жок. 0
J--, --nd- jok. J--- m---- j--- J-k- m-n-e j-k- --------------- Jok, mende jok.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -