Parlør

no Nektelse 2   »   el Άρνηση 2

65 [sekstifem]

Nektelse 2

Nektelse 2

65 [εξήντα πέντε]

65 [exḗnta pénte]

Άρνηση 2

[Árnēsē 2]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk gresk Spill Mer
Er den ringen dyr? Τ--δ-χ-υλί-ι εί-α------β-; Τ- δ-------- ε---- α------ Τ- δ-χ-υ-ί-ι ε-ν-ι α-ρ-β-; -------------------------- Το δαχτυλίδι είναι ακριβό; 0
T- ---ht--ídi e--ai akribó? T- d--------- e---- a------ T- d-c-t-l-d- e-n-i a-r-b-? --------------------------- To dachtylídi eínai akribó?
Nei, den koster bare hundre euro. Ό-ι--κ----ζε--μόν--εκα----υ--. Ό--- κ------- μ--- ε---- ε---- Ό-ι- κ-σ-ί-ε- μ-ν- ε-α-ό ε-ρ-. ------------------------------ Όχι, κοστίζει μόνο εκατό ευρώ. 0
Óc-i--kost-zei -ó-o-e--t---u-ṓ. Ó---- k------- m--- e---- e---- Ó-h-, k-s-í-e- m-n- e-a-ó e-r-. ------------------------------- Óchi, kostízei móno ekató eurṓ.
Men jeg har bare femti. Όμω--έ-ω--όνο--ε-ήν--. Ό--- έ-- μ--- π------- Ό-ω- έ-ω μ-ν- π-ν-ν-α- ---------------------- Όμως έχω μόνο πενήντα. 0
Ó--- é-hō m--o --n-nt-. Ó--- é--- m--- p------- Ó-ō- é-h- m-n- p-n-n-a- ----------------------- Ómōs échō móno penḗnta.
Er du ferdig alt? Εί-αι --- -τ-ι-ος-/-έ-οι-η; Ε---- ή-- έ------ / έ------ Ε-σ-ι ή-η έ-ο-μ-ς / έ-ο-μ-; --------------------------- Είσαι ήδη έτοιμος / έτοιμη; 0
E--ai --ē -t-i----- ----m-? E---- ḗ-- é------ / é------ E-s-i ḗ-ē é-o-m-s / é-o-m-? --------------------------- Eísai ḗdē étoimos / étoimē?
Nei, ikke enda. Όχι -κόμα. Ό-- α----- Ό-ι α-ό-α- ---------- Όχι ακόμα. 0
Ó--i ---ma. Ó--- a----- Ó-h- a-ó-a- ----------- Óchi akóma.
Men jeg er snart ferdig. Α--ά---------λίγο θ---ίμ----έτοι--ς /-έ-οιμ-). Α--- σ- π--- λ--- θ- ε---- (------- / έ------- Α-λ- σ- π-λ- λ-γ- θ- ε-μ-ι (-τ-ι-ο- / έ-ο-μ-)- ---------------------------------------------- Αλλά σε πολύ λίγο θα είμαι (έτοιμος / έτοιμη). 0
A-----e p-----í-- -h--eí-----ét--m---/-----m-). A--- s- p--- l--- t-- e---- (------- / é------- A-l- s- p-l- l-g- t-a e-m-i (-t-i-o- / é-o-m-)- ----------------------------------------------- Allá se polý lígo tha eímai (étoimos / étoimē).
Vil du ha mer suppe? Θα ήθελ---κ-ι-άλλ- σούπα; Θ- ή----- κ-- ά--- σ----- Θ- ή-ε-ε- κ-ι ά-λ- σ-ύ-α- ------------------------- Θα ήθελες και άλλη σούπα; 0
Th---t--l-- kai---lē-so-p-? T-- ḗ------ k-- á--- s----- T-a ḗ-h-l-s k-i á-l- s-ú-a- --------------------------- Tha ḗtheles kai állē soúpa?
Nei takk, jeg vil ikke ha mer. Ό-ι,-δ-----λ- ά-λ- --ύπα. Ό--- δ-- θ--- ά--- σ----- Ό-ι- δ-ν θ-λ- ά-λ- σ-ύ-α- ------------------------- Όχι, δεν θέλω άλλη σούπα. 0
Óc-i--d-n t--lō ---------a. Ó---- d-- t---- á--- s----- Ó-h-, d-n t-é-ō á-l- s-ú-a- --------------------------- Óchi, den thélō állē soúpa.
Men jeg vil ha mer is. Αλ-ά---α π--ω-ό. Α--- έ-- π------ Α-λ- έ-α π-γ-τ-. ---------------- Αλλά ένα παγωτό. 0
Allá -na-p-----. A--- é-- p------ A-l- é-a p-g-t-. ---------------- Allá éna pagōtó.
Har du bodd her lenge? Μ-νε-ς ---ρό---ώ; Μ----- κ---- ε--- Μ-ν-ι- κ-ι-ό ε-ώ- ----------------- Μένεις καιρό εδώ; 0
M--ei- ka-r- -dṓ? M----- k---- e--- M-n-i- k-i-ó e-ṓ- ----------------- Méneis kairó edṓ?
Nei, bare en måned. Ό-ι- μόν- -ναν-μή--. Ό--- μ--- έ--- μ---- Ό-ι- μ-ν- έ-α- μ-ν-. -------------------- Όχι, μόνο έναν μήνα. 0
Ó-hi,-m--o --a- mḗ-a. Ó---- m--- é--- m---- Ó-h-, m-n- é-a- m-n-. --------------------- Óchi, móno énan mḗna.
Men jeg kjenner mange folk allerede. Αλ-ά-έχ--ή-η ------- ---στούς. Α--- έ-- ή-- π------ γ-------- Α-λ- έ-ω ή-η π-λ-ο-ς γ-ω-τ-ύ-. ------------------------------ Αλλά έχω ήδη πολλούς γνωστούς. 0
Allá-é-hō-----p---oú--gnōs-o-s. A--- é--- ḗ-- p------ g-------- A-l- é-h- ḗ-ē p-l-o-s g-ō-t-ú-. ------------------------------- Allá échō ḗdē polloús gnōstoús.
Kjører du hjem i morgen? Π-ς αύρ-ο------; Π-- α---- σ----- Π-ς α-ρ-ο σ-ί-ι- ---------------- Πας αύριο σπίτι; 0
P-s aú-----pí-i? P-- a---- s----- P-s a-r-o s-í-i- ---------------- Pas aúrio spíti?
Nei, ikke før i helga. Όχ-- το -αβ---ο--ριακ-. Ό--- τ- σ-------------- Ό-ι- τ- σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-. ----------------------- Όχι, το σαββατοκύριακο. 0
Ó---, ---s---a-o-ý-i-ko. Ó---- t- s-------------- Ó-h-, t- s-b-a-o-ý-i-k-. ------------------------ Óchi, to sabbatokýriako.
Men jeg kommer tilbake allerede på søndagen. Αλλ---ην-Κ-ρι--ή----λας----ε--σ----ω. Α--- τ-- Κ------ κ----- θ- ε--------- Α-λ- τ-ν Κ-ρ-α-ή κ-ό-α- θ- ε-ι-τ-έ-ω- ------------------------------------- Αλλά την Κυριακή κιόλας θα επιστρέψω. 0
Al---tēn Ky-iakḗ----l---tha -p--tr---ō. A--- t-- K------ k----- t-- e---------- A-l- t-n K-r-a-ḗ k-ó-a- t-a e-i-t-é-s-. --------------------------------------- Allá tēn Kyriakḗ kiólas tha epistrépsō.
Er dattera di allerede voksen? Έ--ι-ε--λι-ιωθ---η --ρ- σ-υ; Έ--- ε---------- η κ--- σ--- Έ-ε- ε-η-ι-ι-θ-ί η κ-ρ- σ-υ- ---------------------------- Έχει ενηλικιωθεί η κόρη σου; 0
É--ei---ēl-kiōt--í-ē-kór- -ou? É---- e----------- ē k--- s--- É-h-i e-ē-i-i-t-e- ē k-r- s-u- ------------------------------ Échei enēlikiōtheí ē kórē sou?
Nei, hun er bare sytten. Ό--,-ε--α- μόλις--ε---π-ά. Ό--- ε---- μ---- δ-------- Ό-ι- ε-ν-ι μ-λ-ς δ-κ-ε-τ-. -------------------------- Όχι, είναι μόλις δεκαεπτά. 0
Ó--i,--í-a---óli- de---p-á. Ó---- e---- m---- d-------- Ó-h-, e-n-i m-l-s d-k-e-t-. --------------------------- Óchi, eínai mólis dekaeptá.
Men hun har allerede en kjæreste. Α--- έχε- ή---φ-λο. Α--- έ--- ή-- φ---- Α-λ- έ-ε- ή-η φ-λ-. ------------------- Αλλά έχει ήδη φίλο. 0
Allá é-h-- --ē ---l-. A--- é---- ḗ-- p----- A-l- é-h-i ḗ-ē p-í-o- --------------------- Allá échei ḗdē phílo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -