Parlør

no Possessiver 1   »   el Κτητικές αντωνυμίες 1

66 [sekstiseks]

Possessiver 1

Possessiver 1

66 [εξήντα έξι]

66 [exḗnta éxi]

Κτητικές αντωνυμίες 1

[Ktētikés antōnymíes 1]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk gresk Spill Mer
jeg – min ε-ώ –---κ--μ-υ ε-- – δ--- μ-- ε-ώ – δ-κ- μ-υ -------------- εγώ – δικό μου 0
egṓ-- di-ó mou e-- – d--- m-- e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
Jeg finner ikke nøkkelen min. Δ-ν-β-ί-κ- -ο-κ--ιδί μ--. Δ-- β----- τ- κ----- μ--- Δ-ν β-ί-κ- τ- κ-ε-δ- μ-υ- ------------------------- Δεν βρίσκω το κλειδί μου. 0
Den -rís------k-eid- m-u. D-- b----- t- k----- m--- D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
Jeg finner ikke billetten min. Δε--βρί--- -ο ----τήριό μ-υ. Δ-- β----- τ- ε-------- μ--- Δ-ν β-ί-κ- τ- ε-σ-τ-ρ-ό μ-υ- ---------------------------- Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου. 0
De--brí-kō-t--e-s-tḗ--ó m-u. D-- b----- t- e-------- m--- D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
du – din εσύ - δ-κό -ου ε-- – δ--- σ-- ε-ύ – δ-κ- σ-υ -------------- εσύ – δικό σου 0
e---- -ikó--ou e-- – d--- s-- e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
Har du funnet nøkkelen din? Βρή----τ--κλ-ιδ- σου; Β----- τ- κ----- σ--- Β-ή-ε- τ- κ-ε-δ- σ-υ- --------------------- Βρήκες το κλειδί σου; 0
Br--e------l-idí s-u? B----- t- k----- s--- B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
Har du funnet billetten din? Βρή----τ--ε-σι--ρι--σου; Β----- τ- ε-------- σ--- Β-ή-ε- τ- ε-σ-τ-ρ-ό σ-υ- ------------------------ Βρήκες το εισιτήριό σου; 0
Brḗke- t--e--it-------u? B----- t- e-------- s--- B-ḗ-e- t- e-s-t-r-ó s-u- ------------------------ Brḗkes to eisitḗrió sou?
han – hans αυ-ός –--ι-ό---υ α---- – δ--- τ-- α-τ-ς – δ-κ- τ-υ ---------------- αυτός – δικό του 0
a---s - -i---t-u a---- – d--- t-- a-t-s – d-k- t-u ---------------- autós – dikó tou
Vet du hvor nøkkelen hans er? Ξ-ρ-ις --ύ είν-ι το-κ---δ--του; Ξ----- π-- ε---- τ- κ----- τ--- Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- κ-ε-δ- τ-υ- ------------------------------- Ξέρεις πού είναι το κλειδί του; 0
Xér--- -oú-e--a- to --e-d- t--? X----- p-- e---- t- k----- t--- X-r-i- p-ú e-n-i t- k-e-d- t-u- ------------------------------- Xéreis poú eínai to kleidí tou?
Vet du hvor billetten hans er? Ξ---ις πο- -ί--- ------ι-ή-ιό---υ; Ξ----- π-- ε---- τ- ε-------- τ--- Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- ε-σ-τ-ρ-ό τ-υ- ---------------------------------- Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του; 0
X----------e-n----o-e--i-ḗ--ó-to-? X----- p-- e---- t- e-------- t--- X-r-i- p-ú e-n-i t- e-s-t-r-ó t-u- ---------------------------------- Xéreis poú eínai to eisitḗrió tou?
hun – hennes αυτή ---ι-ό --ς α--- – δ--- τ-- α-τ- – δ-κ- τ-ς --------------- αυτή – δικό της 0
au-ḗ –---kó---s a--- – d--- t-- a-t- – d-k- t-s --------------- autḗ – dikó tēs
Pengene hennes er borte. Έχ-σ--τα --φτά-της. Έ---- τ- λ---- τ--- Έ-α-ε τ- λ-φ-ά τ-ς- ------------------- Έχασε τα λεφτά της. 0
É--ase----l-phtá --s. É----- t- l----- t--- É-h-s- t- l-p-t- t-s- --------------------- Échase ta lephtá tēs.
Og kredittkortet hennes er også borte. Έχ-σ- --ι τ-ν π-σ--τ-κή-της κά---. Έ---- κ-- τ-- π-------- τ-- κ----- Έ-α-ε κ-ι τ-ν π-σ-ω-ι-ή τ-ς κ-ρ-α- ---------------------------------- Έχασε και την πιστωτική της κάρτα. 0
Éc-a---k-----n-p-s--tikḗ -ēs -á-ta. É----- k-- t-- p-------- t-- k----- É-h-s- k-i t-n p-s-ō-i-ḗ t-s k-r-a- ----------------------------------- Échase kai tēn pistōtikḗ tēs kárta.
vi – vår εμ--ς-–-δ--ό---ς ε---- – δ--- μ-- ε-ε-ς – δ-κ- μ-ς ---------------- εμείς – δικό μας 0
e-eí--–-d--ó--as e---- – d--- m-- e-e-s – d-k- m-s ---------------- emeís – dikó mas
Bestefaren vår er syk. Ο π-π--ύς --ς-ε---- --ρ-σ-ος. Ο π------ μ-- ε---- ά-------- Ο π-π-ο-ς μ-ς ε-ν-ι ά-ρ-σ-ο-. ----------------------------- Ο παππούς μας είναι άρρωστος. 0
O p-p-oús --s-e-----ár----o-. O p------ m-- e---- á-------- O p-p-o-s m-s e-n-i á-r-s-o-. ----------------------------- O pappoús mas eínai árrōstos.
Men bestemoren vår er frisk. Η---αγ-ά-μας είν----γι--. Η γ----- μ-- ε---- υ----- Η γ-α-ι- μ-ς ε-ν-ι υ-ι-ς- ------------------------- Η γιαγιά μας είναι υγιής. 0
Ē--i--iá --- -í--- yg-ḗ-. Ē g----- m-- e---- y----- Ē g-a-i- m-s e-n-i y-i-s- ------------------------- Ē giagiá mas eínai ygiḗs.
dere – deres ε-είς-–-δικό --ς ε---- – δ--- σ-- ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
es-ís-–-di---sas e---- – d--- s-- e-e-s – d-k- s-s ---------------- eseís – dikó sas
Hvor er pappaen deres? Πα-δ-ά--πο---ί-α----μπ--π-ς----; Π------ π-- ε---- ο μ------ σ--- Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι ο μ-α-π-ς σ-ς- -------------------------------- Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας; 0
P--d-á, ----eína- o--pamp-- ---? P------ p-- e---- o m------ s--- P-i-i-, p-ú e-n-i o m-a-p-s s-s- -------------------------------- Paidiá, poú eínai o mpampás sas?
Hvor er mammaen deres? Παι-ιά- -ού-ε-ναι-η μ-μά--α-; Π------ π-- ε---- η μ--- σ--- Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι η μ-μ- σ-ς- ----------------------------- Παιδιά, πού είναι η μαμά σας; 0
Pa----- -o- -ín-i-ē-mam- -as? P------ p-- e---- ē m--- s--- P-i-i-, p-ú e-n-i ē m-m- s-s- ----------------------------- Paidiá, poú eínai ē mamá sas?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -