Parlør

no Possessiver 1   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 1

66 [sekstiseks]

Possessiver 1

Possessiver 1

66 [სამოცდაექვსი]

66 [samotsdaekvsi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 1

[k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 1]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk georgisk Spill Mer
jeg – min მ- –--ე-ი მ- – ჩ--- მ- – ჩ-მ- --------- მე – ჩემი 0
me-- -h--i m- – c---- m- – c-e-i ---------- me – chemi
Jeg finner ikke nøkkelen min. ჩ--- გას--ე---ვ-----ოულ-ბ. ჩ--- გ------- ვ-- ვ------- ჩ-მ- გ-ს-ღ-ბ- ვ-რ ვ-ო-ლ-ბ- -------------------------- ჩემს გასაღებს ვერ ვპოულობ. 0
c-e-s -asa-he-----r---'o----. c---- g-------- v-- v-------- c-e-s g-s-g-e-s v-r v-'-u-o-. ----------------------------- chems gasaghebs ver vp'oulob.
Jeg finner ikke billetten min. ჩე-----ლ--ს ვ-რ-ვპ-უ-ობ. ჩ--- ბ----- ვ-- ვ------- ჩ-მ- ბ-ლ-თ- ვ-რ ვ-ო-ლ-ბ- ------------------------ ჩემს ბილეთს ვერ ვპოულობ. 0
c-e-s --l-t---er-vp'---o-. c---- b----- v-- v-------- c-e-s b-l-t- v-r v-'-u-o-. -------------------------- chems bilets ver vp'oulob.
du – din შენ-–----ი შ-- – შ--- შ-ნ – შ-ნ- ---------- შენ – შენი 0
s-e--- s-e-i s--- – s---- s-e- – s-e-i ------------ shen – sheni
Har du funnet nøkkelen din? იპ-ვე-შ--ი-გას---ბ-? ი---- შ--- გ-------- ი-ო-ე შ-ნ- გ-ს-ღ-ბ-? -------------------- იპოვე შენი გასაღები? 0
ip-o-e s--n- gas-gheb-? i----- s---- g--------- i-'-v- s-e-i g-s-g-e-i- ----------------------- ip'ove sheni gasaghebi?
Har du funnet billetten din? ი---- შენი -ილ-თ-? ი---- შ--- ბ------ ი-ო-ე შ-ნ- ბ-ლ-თ-? ------------------ იპოვე შენი ბილეთი? 0
i----e--hen--bileti? i----- s---- b------ i-'-v- s-e-i b-l-t-? -------------------- ip'ove sheni bileti?
han – hans ის – მისი ი- – მ--- ი- – მ-ს- --------- ის – მისი 0
is –----i i- – m--- i- – m-s- --------- is – misi
Vet du hvor nøkkelen hans er? ი---------რ------- გასაღე--? ი--- ს-- ა--- მ--- გ-------- ი-ი- ს-დ ა-ი- მ-ს- გ-ს-ღ-ბ-? ---------------------------- იცი, სად არის მისი გასაღები? 0
i---, s-- ar-s ---i g--a--eb-? i---- s-- a--- m--- g--------- i-s-, s-d a-i- m-s- g-s-g-e-i- ------------------------------ itsi, sad aris misi gasaghebi?
Vet du hvor billetten hans er? იც-----დ -რის -ის---ი----? ი--- ს-- ა--- მ--- ბ------ ი-ი- ს-დ ა-ი- მ-ს- ბ-ლ-თ-? -------------------------- იცი, სად არის მისი ბილეთი? 0
it-i, s-d-ar-- --s- bileti? i---- s-- a--- m--- b------ i-s-, s-d a-i- m-s- b-l-t-? --------------------------- itsi, sad aris misi bileti?
hun – hennes ის [ქ-ლი]---მისი----ლ-ს] ი- [----- – მ--- [------ ი- [-ა-ი- – მ-ს- [-ა-ი-] ------------------------ ის [ქალი] – მისი [ქალის] 0
i- [--li]----is---k-l-s] i- [----- – m--- [------ i- [-a-i- – m-s- [-a-i-] ------------------------ is [kali] – misi [kalis]
Pengene hennes er borte. მისი--ული--ა-კ-რგ-. მ--- ფ--- დ-------- მ-ს- ფ-ლ- დ-ი-ა-გ-. ------------------- მისი ფული დაიკარგა. 0
misi ---- daik-----. m--- p--- d--------- m-s- p-l- d-i-'-r-a- -------------------- misi puli daik'arga.
Og kredittkortet hennes er også borte. დ--მის- ს-კ-ე---ო --რათ-ც--აიკ-რგა. დ- მ--- ს-------- ბ------ დ-------- დ- მ-ს- ს-კ-ე-ი-ო ბ-რ-თ-ც დ-ი-ა-გ-. ----------------------------------- და მისი საკრედიტო ბარათიც დაიკარგა. 0
da m--i sa---ed-t'o--a-atits da-k'a-ga. d- m--- s---------- b------- d--------- d- m-s- s-k-r-d-t-o b-r-t-t- d-i-'-r-a- --------------------------------------- da misi sak'redit'o baratits daik'arga.
vi – vår ჩვე- –-ჩ--ნი ჩ--- – ჩ---- ჩ-ე- – ჩ-ე-ი ------------ ჩვენ – ჩვენი 0
chv-n-- ch--ni c---- – c----- c-v-n – c-v-n- -------------- chven – chveni
Bestefaren vår er syk. ჩ-ე-ი ბაბუა -ვ-დ ა--ს. ჩ---- ბ---- ა--- ა---- ჩ-ე-ი ბ-ბ-ა ა-ა- ა-ი-. ---------------------- ჩვენი ბაბუა ავად არის. 0
c---ni-b---a-avad---i-. c----- b---- a--- a---- c-v-n- b-b-a a-a- a-i-. ----------------------- chveni babua avad aris.
Men bestemoren vår er frisk. ჩვ-ნი-ბ---ა ჯ-ნ-რ--ლად --ი-. ჩ---- ბ---- ჯ--------- ა---- ჩ-ე-ი ბ-ბ-ა ჯ-ნ-რ-ე-ა- ა-ი-. ---------------------------- ჩვენი ბებია ჯანმრთელად არის. 0
c--e-i----i--j---rte-a- a--s. c----- b---- j--------- a---- c-v-n- b-b-a j-n-r-e-a- a-i-. ----------------------------- chveni bebia janmrtelad aris.
dere – deres თქვ---– თ--ე-ი თ---- – თ----- თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
t-v-- – -----i t---- – t----- t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
Hvor er pappaen deres? ბ---ვ-ბო, -ა---რ-ს-თქვე-ი --მიკო? ბ-------- ს-- ა--- თ----- მ------ ბ-ვ-ვ-ბ-, ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- მ-მ-კ-? --------------------------------- ბავშვებო, სად არის თქვენი მამიკო? 0
ba----eb-----d-a-i------n-----ik'o? b--------- s-- a--- t----- m------- b-v-h-e-o- s-d a-i- t-v-n- m-m-k-o- ----------------------------------- bavshvebo, sad aris tkveni mamik'o?
Hvor er mammaen deres? ბ-ვ-ვ---,---დ-არ-ს თქ-ე---დე----? ბ-------- ს-- ა--- თ----- დ------ ბ-ვ-ვ-ბ-, ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- დ-დ-კ-? --------------------------------- ბავშვებო, სად არის თქვენი დედიკო? 0
b-vsh-ebo----- a--s--kven---edik'o? b--------- s-- a--- t----- d------- b-v-h-e-o- s-d a-i- t-v-n- d-d-k-o- ----------------------------------- bavshvebo, sad aris tkveni dedik'o?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -