Parlør

no Possessiver 2   »   ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

67 [tIokIishhrje blyrje]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

[Eh'ylIjegje cIjepapkIjehjer 2]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk adyghe Spill Mer
brillene н--ъу-дж-р н--------- н-г-у-д-э- ---------- нэгъунджэр 0
n---u-d-hj-r n----------- n-e-u-d-h-e- ------------ njegundzhjer
Han har glemt brillene sine. А- -хъ---ф-г-- -----у--жэ к-ы---ъуп---ъ. А- (---------- и--------- к------------- А- (-ъ-л-ф-г-) и-э-ъ-н-ж- к-ы-ы-ъ-п-а-ъ- ---------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. 0
A--- (hul--g- -n--gu-d-h-e-kys--ygupsh--. A--- (------- i----------- k------------- A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- k-s-h-g-p-h-g- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje kyshhygupshag.
Hvor har han brillene sine da? Ащ--хъ-л-ф-----и--гъу-д-э ---- --I? А- (---------- и--------- т--- щ--- А- (-ъ-л-ф-г-) и-э-ъ-н-ж- т-д- щ-I- ----------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? 0
A--h-(hu--y----n-egun-z------d-e sh--I? A--- (------- i----------- t---- s----- A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- t-d-e s-h-I- --------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje tydje shhyI?
klokka сы--атыр с------- с-х-а-ы- -------- сыхьатыр 0
sy---t-r s------- s-h-a-y- -------- syh'atyr
Klokka hans er ødelagt. Ис-х-а- --утагъэ. И------ к-------- И-ы-ь-т к-у-а-ъ-. ----------------- Исыхьат къутагъэ. 0
I-yh--t --ta-je. I------ k------- I-y-'-t k-t-g-e- ---------------- Isyh'at kutagje.
Klokka henger på veggen. Сы--атыр--э--ъы- пы-ъаг-. С------- д------ п------- С-х-а-ы- д-п-ъ-м п-л-а-ъ- ------------------------- Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. 0
S--'aty- d-e-ky- -yl--. S------- d------ p----- S-h-a-y- d-e-k-m p-l-g- ----------------------- Syh'atyr djepkym pylag.
passet п--порт п------ п-с-о-т ------- паспорт 0
pa--o-t p------ p-s-o-t ------- pasport
Han har mistet passet sitt. А- -х----фы--)--пас-ор- ---ч-ин---. А- (---------- и------- к---------- А- (-ъ-л-ф-г-) и-а-п-р- к-ы-I-н-г-. ----------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. 0
A-h- --u-fy-)-i-a----t-ky-h----g. A--- (------- i------- k--------- A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- k-c-I-n-g- --------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport kychIinag.
Hvor har han passet sitt da? Ащ ----л--ыгъ) ип-с-орт--ы----ыI? А- (---------- и------- т--- щ--- А- (-ъ-л-ф-г-) и-а-п-р- т-д- щ-I- --------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? 0
A--- (-u----- ip-s-o-- -y--e---h-I? A--- (------- i------- t---- s----- A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- t-d-e s-h-I- ----------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport tydje shhyI?
de – deres ахэ--– а-э---й а--- – а--- я- а-э- – а-э- я- -------------- ахэр – ахэм яй 0
ah-er - ahj-m --j a---- – a---- j-- a-j-r – a-j-m j-j ----------------- ahjer – ahjem jaj
Barna kan ikke finne foreldrene sine. КI-лэцI--I-----янэ----хэ---г-о-ы-ь-эп. К------------- я--------- а----------- К-э-э-I-к-у-э- я-э-я-э-э- а-ъ-т-ж-р-п- -------------------------------------- КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. 0
KIj-lje-Iy--u---m--an-e---tj-h-er-a----zh-----. K---------------- j-------------- a------------ K-j-l-e-I-k-u-j-m j-n-e-j-t-e-j-r a-o-y-h-r-e-. ----------------------------------------------- KIjeljecIykIuhjem janje-jatjehjer agotyzh'rjep.
Men der er jo foreldrene deres! Ма-ы-а ах--- я----тэ-э--к-э----ь--! М----- а---- я--------- к---------- М-р-б- а-э-э я-э-я-э-э- к-э-I-ж-ы-! ----------------------------------- Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! 0
Ma-y-a a----je-j-n---ja--e--e- k--kIozh---! M----- a------ j-------------- k----------- M-r-b- a-j-m-e j-n-e-j-t-e-j-r k-e-I-z-'-h- ------------------------------------------- Maryba ahjemje janje-jatjehjer kjekIozh'yh!
De / du – Deres / din о----уй о – о-- о – о-й ------- о – оуй 0
o –--uj o – o-- o – o-j ------- o – ouj
Hvordan var turen din? У-зек--н с---ущтэ- ребг---I--Iы-ъ---зиус-ь---у--ю-л-р? У------- с-------- р--------------- з--------- М------ У-з-к-о- с-д-у-т-у р-б-ъ-к-о-I-г-а- з-у-х-а-э- М-л-е-? ------------------------------------------------------ УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? 0
U-z-k-------je-s-h-j-u-r----e---k-yga,--i--h-a-jeu----ll--? U------- s------------ r-------------- z---------- M------- U-z-k-o- s-d-e-s-h-j-u r-b-j-k-o-I-g-, z-u-h-a-j-u M-u-l-r- ----------------------------------------------------------- UizekIon sydjeushhtjeu rebgjekIokIyga, ziush'anjeu Mjuller?
Hvor er din kone? У-шъ-ь-г--с- тыдэ----- з--сх-анэ- ------? У----------- т--- щ--- з--------- М------ У-ш-х-а-ъ-с- т-д- щ-I- з-у-х-а-э- М-л-е-? ----------------------------------------- Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? 0
U---h-ag-sje -yd-e --h-I- z---h'---e- M---le-? U----------- t---- s----- z---------- M------- U-s-h-a-u-j- t-d-e s-h-I- z-u-h-a-j-u M-u-l-r- ---------------------------------------------- Uishh'agusje tydje shhyI, ziush'anjeu Mjuller?
De / du – Deres / din о-– --й о – о-- о – о-й ------- о – оуй 0
o – --j o – o-- o – o-j ------- o – ouj
Hvordan var turen din? Уизек--н ---э-щ--- -ебг--к--кI---а-----щ-у-Ш-и-т? У------- с-------- р--------------- г----- Ш----- У-з-к-о- с-д-у-т-у р-б-ъ-к-о-I-г-а- г-а-э- Ш-и-т- ------------------------------------------------- УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? 0
U--ek-on -y--e-shh-je- r--gj-kI-k----, --ashh--- S-m---? U------- s------------ r-------------- g-------- S------ U-z-k-o- s-d-e-s-h-j-u r-b-j-k-o-I-g-, g-a-h-j-u S-m-d-? -------------------------------------------------------- UizekIon sydjeushhtjeu rebgjekIokIyga, guashhjeu Shmidt?
Hvor er mannen din, fru Smidt? У-ш-хьагъ--э т-д- щ------а-э- Шми--? У----------- т--- щ--- г----- Ш----- У-ш-х-а-ъ-с- т-д- щ-I- г-а-э- Ш-и-т- ------------------------------------ Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? 0
U---h'-g--je --d-e-shh--, ---s-hj-- -hm---? U----------- t---- s----- g-------- S------ U-s-h-a-u-j- t-d-e s-h-I- g-a-h-j-u S-m-d-? ------------------------------------------- Uishh'agusje tydje shhyI, guashhjeu Shmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -