Parlør

no Possessiver 2   »   hr Posvojne zamjenice 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67 [šezdeset i sedam]

Posvojne zamjenice 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kroatisk Spill Mer
brillene na---le n------ n-o-a-e ------- naočale 0
Han har glemt brillene sine. On-je z-b-r-vi--s-----n---ale. O- j- z-------- s---- n------- O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale. 0
Hvor har han brillene sine da? M--gdj--s---u -a-----? M- g--- s- m- n------- M- g-j- s- m- n-o-a-e- ---------------------- Ma gdje su mu naočale? 0
klokka sat s-- s-t --- sat 0
Klokka hans er ødelagt. Nj-g-v s-- je p---a--n. N----- s-- j- p-------- N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren. 0
Klokka henger på veggen. S-t -i---na---du. S-- v--- n- z---- S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu. 0
passet p--ovn--a p-------- p-t-v-i-a --------- putovnica 0
Han har mistet passet sitt. I---bio--e -------u--vnic-. I------ j- s---- p--------- I-g-b-o j- s-o-u p-t-v-i-u- --------------------------- Izgubio je svoju putovnicu. 0
Hvor har han passet sitt da? G-je je ond-----go-- p--ovn-c-? G--- j- o--- n------ p--------- G-j- j- o-d- n-e-o-a p-t-v-i-a- ------------------------------- Gdje je onda njegova putovnica? 0
de – deres oni – n--hov --njih--- / nji---o o-- – n----- / n------ / n------ o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo 0
Barna kan ikke finne foreldrene sine. Dj-----e mogu---ć--nji--ve-ro-it-lje. D---- n- m--- n--- n------ r--------- D-e-a n- m-g- n-ć- n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Djeca ne mogu naći njihove roditelje. 0
Men der er jo foreldrene deres! Ali ev---j-h--i-----t-----dolaze! A-- e-- n------ r-------- d------ A-i e-o n-i-o-i r-d-t-l-i d-l-z-! --------------------------------- Ali evo njihovi roditelji dolaze! 0
De / du – Deres / din Vi ----š ---a---/-V--e V- – V-- / V--- / V--- V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
Hvordan var turen din? K-ko ------o V-še ---o--n--,----p-d-n--M--er? K--- j- b--- V--- p--------- g-------- M----- K-k- j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- --------------------------------------------- Kako je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? 0
Hvor er din kone? Gdje-j--V-š--žen-- -o--o-i-- -ile-? G--- j- V--- ž---- g-------- M----- G-j- j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ----------------------------------- Gdje je Vaša žena, gospodine Miler? 0
De / du – Deres / din Vi-–---- / --ša-/ V-še V- – V-- / V--- / V--- V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
Hvordan var turen din? Ka-o-je bilo -aš- ------n--- --sp--- -c-mi--? K--- j- b--- V--- p--------- g------ S------- K-k- j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------------------- Kako je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt? 0
Hvor er mannen din, fru Smidt? G-j- -----š -u-- gospođ--Sc-m--t? G--- j- V-- m--- g------ S------- G-j- j- V-š m-ž- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------- Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -