Parlør

no Possessiver 2   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

67 [sekstisju]

Possessiver 2

Possessiver 2

67 [სამოცდაშვიდი]

67 [samotsdashvidi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 2

k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk georgisk Spill Mer
brillene ს-თვალე ს______ ს-თ-ა-ე ------- სათვალე 0
satv--e s______ s-t-a-e ------- satvale
Han har glemt brillene sine. მ-- თ--ისი-----ალე--არ-ა. მ__ თ_____ ს______ დ_____ მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე დ-რ-ა- ------------------------- მას თავისი სათვალე დარჩა. 0
m-s-t--is- ---va-- da-c-a. m__ t_____ s______ d______ m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-. -------------------------- mas tavisi satvale darcha.
Hvor har han brillene sine da? ს---ა-ვ----- თავი-- ს-თვა--? ს__ ა___ მ__ თ_____ ს_______ ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე- ---------------------------- სად აქვს მას თავისი სათვალე? 0
sa- akv- --s---vi-----t--le? s__ a___ m__ t_____ s_______ s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e- ---------------------------- sad akvs mas tavisi satvale?
klokka სა--ი ს____ ს-ა-ი ----- საათი 0
s---i s____ s-a-i ----- saati
Klokka hans er ødelagt. მ-სი ს--თი ---უჭდ-. მ___ ს____ გ_______ მ-ს- ს-ა-ი გ-ფ-ჭ-ა- ------------------- მისი საათი გაფუჭდა. 0
mis- saati----uc----. m___ s____ g_________ m-s- s-a-i g-p-c-'-a- --------------------- misi saati gapuch'da.
Klokka henger på veggen. ს--თი -ედ-ლ-ე კიდია. ს____ კ______ კ_____ ს-ა-ი კ-დ-ლ-ე კ-დ-ა- -------------------- საათი კედელზე კიდია. 0
saat---'-d------'--i-. s____ k_______ k______ s-a-i k-e-e-z- k-i-i-. ---------------------- saati k'edelze k'idia.
passet პა--ო-ტ-. პ________ პ-ს-ო-ტ-. --------- პასპორტი. 0
p'--p-o---i. p___________ p-a-p-o-t-i- ------------ p'asp'ort'i.
Han har mistet passet sitt. მა--თ-ვ--- პა-----ი--ა-----. მ__ თ_____ პ_______ დ_______ მ-ნ თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ- დ-კ-რ-ა- ---------------------------- მან თავისი პასპორტი დაკარგა. 0
m-- t-v-si---a-----t'--d-k--r--. m__ t_____ p__________ d________ m-n t-v-s- p-a-p-o-t-i d-k-a-g-. -------------------------------- man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
Hvor har han passet sitt da? სად ა--ს ----თა--სი-პას--რტ-? ს__ ა___ მ__ თ_____ პ________ ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ-? ----------------------------- სად აქვს მას თავისი პასპორტი? 0
sa- --vs------a-i-i-p'-sp'o----? s__ a___ m__ t_____ p___________ s-d a-v- m-s t-v-s- p-a-p-o-t-i- -------------------------------- sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
de – deres ისი-- – მა-ი ი____ – მ___ ი-ი-ი – მ-თ- ------------ ისინი – მათი 0
is--i - -ati i____ – m___ i-i-i – m-t- ------------ isini – mati
Barna kan ikke finne foreldrene sine. ბ--შვ----ვ-რ---ულობე---ა--ან- --ობ---ს. ბ_______ ვ__ პ_______ თ______ მ________ ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ პ-უ-ო-ე- თ-ვ-ა-თ მ-ო-ლ-ბ-. --------------------------------------- ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს. 0
b----veb--ver-p-oulob-n-t-vi-n- ms-o--e-s. b________ v__ p________ t______ m_________ b-v-h-e-i v-r p-o-l-b-n t-v-a-t m-h-b-e-s- ------------------------------------------ bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
Men der er jo foreldrene deres! მა--ა- --, -ა---მშობლ--ი --დ-ა-! მ_____ ა__ მ___ მ_______ მ______ მ-გ-ა- ა-, მ-თ- მ-ო-ლ-ბ- მ-დ-ა-! -------------------------------- მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან! 0
magra- -i, ma-- m-h-blebi m--i-n! m_____ a__ m___ m________ m______ m-g-a- a-, m-t- m-h-b-e-i m-d-a-! --------------------------------- magram ai, mati mshoblebi modian!
De / du – Deres / din თ--ე- --თ-ვ-ნი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
tkv---– -k--ni t____ – t_____ t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
Hvordan var turen din? როგ-რ --ო-ზ--რ-თ--ბ-ტონ- მი---რ? რ____ ი__________ ბ_____ მ______ რ-გ-რ ი-ო-ზ-უ-ე-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? -------------------------------- როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ? 0
ro-or--m-gz-ur-t,---t'o-----u--r? r____ i__________ b______ m______ r-g-r i-o-z-u-e-, b-t-o-o m-u-e-? --------------------------------- rogor imogzauret, bat'ono miuler?
Hvor er din kone? სად---ი- -ქვ--- ცო-ი- ბა-ონო მი----? ს__ ა___ თ_____ ც____ ბ_____ მ______ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ც-ლ-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-? ------------------------------------ სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ? 0
sad ar-s tk---i-t-o-i,--at'on---iul-r? s__ a___ t_____ t_____ b______ m______ s-d a-i- t-v-n- t-o-i- b-t-o-o m-u-e-? -------------------------------------- sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
De / du – Deres / din თ-ვ-ნ – -ქვენი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
t-ve--–------i t____ – t_____ t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
Hvordan var turen din? როგ--ი იყო ----ნ- ----ა-რობ-,---ლბ-ტონო შ--ტ? რ_____ ი__ თ_____ მ__________ ქ________ შ____ რ-გ-რ- ი-ო თ-ვ-ნ- მ-გ-ა-რ-ბ-, ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? --------------------------------------------- როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ? 0
rogor- i-o t-ve-- -o-zaur---,--al-a-'-n- s---t-? r_____ i__ t_____ m__________ k_________ s______ r-g-r- i-o t-v-n- m-g-a-r-b-, k-l-a-'-n- s-m-t-? ------------------------------------------------ rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
Hvor er mannen din, fru Smidt? ს-დ -რი- --ვ-ნი-ქ-ა--, ქ-ლბ--ო-- შმ--? ს__ ა___ თ_____ ქ_____ ქ________ შ____ ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ქ-ა-ი- ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-? -------------------------------------- სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ? 0
sad a-is-tkven--k---i,--a-bat---o --m---? s__ a___ t_____ k_____ k_________ s______ s-d a-i- t-v-n- k-a-i- k-l-a-'-n- s-m-t-? ----------------------------------------- sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -