brillene |
眼-
眼-
眼-
--
眼镜
0
y-nj-ng
y------
y-n-ì-g
-------
yǎnjìng
|
|
Han har glemt brillene sine. |
他 把----眼镜-忘---。
他 把 他- 眼- 忘 了 。
他 把 他- 眼- 忘 了 。
---------------
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
0
tā ----- de-yǎ-j-ng --ngl-.
t- b- t- d- y------ w------
t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-.
---------------------------
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Han har glemt brillene sine.
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Hvor har han brillene sine da? |
他的 眼镜-到底-在 - ?
他- 眼- 到- 在 哪 ?
他- 眼- 到- 在 哪 ?
--------------
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
0
Tā de--ǎnjìng -ào-ǐ--ài n-?
T- d- y------ d---- z-- n--
T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-?
---------------------------
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
Hvor har han brillene sine da?
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
klokka |
钟-表
钟--
钟-表
---
钟,表
0
Z--ng,-b--o
Z----- b---
Z-ō-g- b-ǎ-
-----------
Zhōng, biǎo
|
|
Klokka hans er ødelagt. |
他--表 --了 。
他- 表 坏 了 。
他- 表 坏 了 。
----------
他的 表 坏 了 。
0
tā-d- --ǎo ----l-.
t- d- b--- h------
t- d- b-ǎ- h-à-l-.
------------------
tā de biǎo huàile.
|
Klokka hans er ødelagt.
他的 表 坏 了 。
tā de biǎo huàile.
|
Klokka henger på veggen. |
钟-挂- --上 。
钟 挂- 墙 上 。
钟 挂- 墙 上 。
----------
钟 挂在 墙 上 。
0
Z-ō---gu- ----q-á-g-s-àng.
Z---- g-- z-- q---- s-----
Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g-
--------------------------
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
Klokka henger på veggen.
钟 挂在 墙 上 。
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
passet |
-照
护-
护-
--
护照
0
H-zh-o
H-----
H-z-à-
------
Hùzhào
|
|
Han har mistet passet sitt. |
他-把--- 护照 --了 。
他 把 他- 护- 丢 了 。
他 把 他- 护- 丢 了 。
---------------
他 把 他的 护照 丢 了 。
0
tā--ǎ--ā--e-hùz--o di-l-.
t- b- t- d- h----- d-----
t- b- t- d- h-z-à- d-ū-e-
-------------------------
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
Han har mistet passet sitt.
他 把 他的 护照 丢 了 。
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
Hvor har han passet sitt da? |
他- 护照 到底-在--- ?
他- 护- 到- 在 哪- ?
他- 护- 到- 在 哪- ?
---------------
他的 护照 到底 在 哪里 ?
0
Tā-de h--hà--d---- z-i -ǎ-ǐ?
T- d- h----- d---- z-- n----
T- d- h-z-à- d-o-ǐ z-i n-l-?
----------------------------
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
Hvor har han passet sitt da?
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
de – deres |
她–-的
她---
她-她-
----
她–她的
0
Tā –-tā-de
T- – t- d-
T- – t- d-
----------
Tā – tā de
|
de – deres
她–她的
Tā – tā de
|
Barna kan ikke finne foreldrene sine. |
孩子们--能 找到 他们- -母
孩-- 不- 找- 他-- 父-
孩-们 不- 找- 他-的 父-
----------------
孩子们 不能 找到 他们的 父母
0
h--zi--n---n--g zhǎod----ā-en--e---mǔ
h------- b----- z------ t---- d- f---
h-i-i-e- b-n-n- z-ǎ-d-o t-m-n d- f-m-
-------------------------------------
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
Barna kan ikke finne foreldrene sine.
孩子们 不能 找到 他们的 父母
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
Men der er jo foreldrene deres! |
但- 他们的------ !
但- 他-- 父- 来- !
但- 他-的 父- 来- !
--------------
但是 他们的 父母 来了 !
0
dà-shì -ām-n----f-m- --i--!
d----- t---- d- f--- l-----
d-n-h- t-m-n d- f-m- l-i-e-
---------------------------
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
Men der er jo foreldrene deres!
但是 他们的 父母 来了 !
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
De / du – Deres / din |
您--的
您---
您-您-
----
您–您的
0
N-n-–--í- -e
N-- – n-- d-
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
De / du – Deres / din
您–您的
Nín – nín de
|
Hvordan var turen din? |
米--生- 您的-旅- -么--?
米---- 您- 旅- 怎-- ?
米-先-, 您- 旅- 怎-样 ?
-----------------
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
0
mǐ lēi-x-ā---ē-g,-n-n----l--ín- ---m--yà-g?
m- l-- x--------- n-- d- l----- z---- y----
m- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
-------------------------------------------
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Hvordan var turen din?
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Hvor er din kone? |
米勒-生,-您的-太----哪- ?
米---- 您- 太- 在 哪- ?
米-先-, 您- 太- 在 哪- ?
------------------
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
0
M- ------ānsh---- -í- de-t--t---z-i--ǎl-?
M- l-- x--------- n-- d- t----- z-- n----
M- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- t-i-à- z-i n-l-?
-----------------------------------------
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
Hvor er din kone?
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
De / du – Deres / din |
您–您的
您---
您-您-
----
您–您的
0
Nín –-nín -e
N-- – n-- d-
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
De / du – Deres / din
您–您的
Nín – nín de
|
Hvordan var turen din? |
施-特-士---的 ---怎-样-?
施----- 您- 旅- 怎-- ?
施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ?
------------------
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
0
s-- mì--è---s-ì----n-de l-xí---zě-me--à--?
s-- m- t- n----- n-- d- l----- z---- y----
s-ī m- t- n-s-ì- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
------------------------------------------
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Hvordan var turen din?
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
Hvor er mannen din, fru Smidt? |
施密特-士, 您的-------- ?
施----- 您- 先- 在 哪- ?
施-特-士- 您- 先- 在 哪- ?
-------------------
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
0
Sh--m--t---ǚ--ì,--í- de -i-n-h--- zà- ---ǐ?
S-- m- t- n----- n-- d- x-------- z-- n----
S-ī m- t- n-s-ì- n-n d- x-ā-s-ē-g z-i n-l-?
-------------------------------------------
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|
Hvor er mannen din, fru Smidt?
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|