Parlør

no stor – liten   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [sekstiåtte]

stor – liten

stor – liten

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

[gadol – qatan]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hebraisk Spill Mer
stor og liten ‫ג-ול--ק--‬ ‫____ ו____ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
gado- w-qatan g____ w______ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
Elefanten er stor. ‫-פי- ---ל-‬ ‫____ ג_____ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
h-p-l gad-l. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
Musa er liten. ‫-עכב--ק---‬ ‫_____ ק____ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
h-'--h-a- q----. h________ q_____ h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
mørk og lys ‫-ה--ובהיר‬ ‫___ ו_____ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
k-h-h--bah-r k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
Natten er mørk. ‫הלי-ה -הה.‬ ‫_____ כ____ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
hal-yl----e--h. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
Dagen er lys. ‫ה-ום -ה--.‬ ‫____ ב_____ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
hayom ba--r. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
gammel og ung ‫ז-- -צע-ר‬ ‫___ ו_____ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
z--en--'--a-ir z____ w_______ z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
Bestefaren vår er veldig gammel. ‫-בא ---- מ-וד ז-ן.‬ ‫___ ש___ מ___ ז____ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
sab- -he-a-- ---- --qen. s___ s______ m___ z_____ s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.
For sytti år siden var han ung. ‫--נ------נה-ה-- ה-- צעי-.‬ ‫____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
l----y---------h h------h ts-'-r. l_____ 7_ s_____ h_ h____ t______ l-f-e- 7- s-a-a- h- h-y-h t-a-i-. --------------------------------- lifney 70 shanah hu hayah tsa'ir.
pen og stygg ‫-פה -מכוער‬ ‫___ ו______ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
y-f-h-umekho-ar y____ u________ y-f-h u-e-h-'-r --------------- yafeh umekho'ar
Sommerfuglen er pen. ‫-פרפ- ---.‬ ‫_____ י____ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
hapa--ar y---h. h_______ y_____ h-p-r-a- y-f-h- --------------- haparpar yafeh.
Edderkoppen er stygg. ‫ה-כ-יש מכוער-‬ ‫______ מ______ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
ha'a-a--s- ---h----. h_________ m________ h-'-k-v-s- m-k-o-a-. -------------------- ha'akavish mekho'ar.
tykk og tynn ‫----ו--ה‬ ‫___ ו____ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
s-a--n--'-a-eh s_____ w______ s-a-e- w-r-z-h -------------- shamen w'razeh
En kvinne på hundre kilo er tykk. ‫א-ש---שוקלת-1-- ק--ו-היא--מ--.‬ ‫____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
i-h-----es--q---t 100 q--o hi sh--n-h. i____ s__________ 1__ q___ h_ s_______ i-h-h s-e-h-q-l-t 1-0 q-l- h- s-m-n-h- -------------------------------------- ishah sheshoqelet 100 qilo hi shmenah.
En mann på femti kilo er tynn. ‫אי- -ש--ל-5--ק-----וא -זה-‬ ‫___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
is--s-es--q-- 5--q--o--- raz--. i__ s________ 5_ q___ h_ r_____ i-h s-e-h-q-l 5- q-l- h- r-z-h- ------------------------------- ish sheshoqel 50 qilo hu razeh.
dyr og billig ‫י----ז--‬ ‫___ ו____ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
ya--r---z-l y____ w____ y-q-r w-z-l ----------- yaqar w'zol
Bilen er dyr. ‫ה--ונ-ת--ק---‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
ha-e-ho--t y--a--h. h_________ y_______ h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
Avisen er billig. ‫ה-ית-ן--ול-‬ ‫______ ז____ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
ha'i-----o-. h______ z___ h-'-t-n z-l- ------------ ha'iton zol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -