Parlør

no be om noe   »   mk за нешто да моли

74 [syttifire]

be om noe

be om noe

74 [седумдесет и четири]

74 [syedoomdyesyet i chyetiri]

за нешто да моли

[za nyeshto da moli]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk makedonsk Spill Mer
Kan du klippe håret mitt? Мож--е-л- д- м---о-ш----е? М----- л- д- м- п--------- М-ж-т- л- д- м- п-т-и-а-е- -------------------------- Можете ли да ме потшишате? 0
M--y--ye -i d--m-e-p---hishaty-? M------- l- d- m-- p------------ M-ʐ-e-y- l- d- m-e p-t-h-s-a-y-? -------------------------------- Moʐyetye li da mye potshishatye?
Vennligst ikke for kort. Н--п--м-ог- --ат----м----. Н- п------- к------ м----- Н- п-е-н-г- к-а-к-, м-л-м- -------------------------- Не премногу кратко, молам. 0
N-e -ryem-o-uo- krat-o,-mo--m. N-- p---------- k------ m----- N-e p-y-m-o-u-o k-a-k-, m-l-m- ------------------------------ Nye pryemnoguoo kratko, molam.
Litt kortere, takk. М-лк---ок--тко, --ла-. М---- п-------- м----- М-л-у п-к-а-к-, м-л-м- ---------------------- Малку пократко, молам. 0
M---oo--okratk-- -o---. M----- p-------- m----- M-l-o- p-k-a-k-, m-l-m- ----------------------- Malkoo pokratko, molam.
Kan du fremkalle disse bildene? Мо---- ли -а-г- --з-ие-е -л-к-те? М----- л- д- г- р------- с------- М-ж-т- л- д- г- р-з-и-т- с-и-и-е- --------------------------------- Можете ли да ги развиете сликите? 0
M---et-e--- -a--ui--a---ye-y--sl--i--e? M------- l- d- g-- r--------- s-------- M-ʐ-e-y- l- d- g-i r-z-i-e-y- s-i-i-y-? --------------------------------------- Moʐyetye li da gui razviyetye slikitye?
Bildene er på CDen. Фото--а----- -е -- CD-–-т-. Ф----------- с- н- C- – т-- Ф-т-г-а-и-т- с- н- C- – т-. --------------------------- Фотографиите се на CD – то. 0
Foto-ur-f---y- sy- na C--- --. F------------- s-- n- C- – t-- F-t-g-r-f-i-y- s-e n- C- – t-. ------------------------------ Fotogurafiitye sye na CD – to.
Bildene er i kameraet. Фо-о-ра-иит---- -- --м-р--а. Ф----------- с- в- к-------- Ф-т-г-а-и-т- с- в- к-м-р-т-. ---------------------------- Фотографиите се во камерата. 0
Fo-o-ura--i--e-s-e v- -amy-r---. F------------- s-- v- k--------- F-t-g-r-f-i-y- s-e v- k-m-e-a-a- -------------------------------- Fotogurafiitye sye vo kamyerata.
Kan du reparere denne klokka? М---т- ли д- -о-п-п-ав-т- -----ни-от? М----- л- д- г- п-------- ч---------- М-ж-т- л- д- г- п-п-а-и-е ч-с-в-и-о-? ------------------------------------- Можете ли да го поправите часовникот? 0
M-ʐ--t-- l---- --- pop-a--tye ch-sov-i-ot? M------- l- d- g-- p--------- c----------- M-ʐ-e-y- l- d- g-o p-p-a-i-y- c-a-o-n-k-t- ------------------------------------------ Moʐyetye li da guo popravitye chasovnikot?
Glasset er knust. Ста-лот--е------н-. С------- е с------- С-а-л-т- е с-р-е-о- ------------------- Стаклото е скршено. 0
S---l-to-y-----s-yen-. S------- y- s--------- S-a-l-t- y- s-r-h-e-o- ---------------------- Stakloto ye skrshyeno.
Batteriet er tomt. Бате-и--та-е пр--на. Б--------- е п------ Б-т-р-ј-т- е п-а-н-. -------------------- Батеријата е празна. 0
Baty-ri-at- ye--r-zna. B---------- y- p------ B-t-e-i-a-a y- p-a-n-. ---------------------- Batyeriјata ye prazna.
Kan du stryke skjorta? Мо------и-д- ј--------ате --ш-ла--? М----- л- д- ј- и-------- к-------- М-ж-т- л- д- ј- и-п-г-а-е к-ш-л-т-? ----------------------------------- Можете ли да ја испеглате кошулата? 0
M-ʐ-e-y---i da ј-----y--ul-ty--k-s---l---? M------- l- d- ј- i----------- k---------- M-ʐ-e-y- l- d- ј- i-p-e-u-a-y- k-s-o-l-t-? ------------------------------------------ Moʐyetye li da јa ispyegulatye koshoolata?
Kan du rense buksa? Мо-ете----д- г- и--и----е панта-он-те? М----- л- д- г- и-------- п----------- М-ж-т- л- д- г- и-ч-с-и-е п-н-а-о-и-е- -------------------------------------- Можете ли да ги исчистите панталоните? 0
Mo-ye--e-li-da -ui is-his--ty------a-o-i---? M------- l- d- g-- i---------- p------------ M-ʐ-e-y- l- d- g-i i-c-i-t-t-e p-n-a-o-i-y-? -------------------------------------------- Moʐyetye li da gui ischistitye pantalonitye?
Kan du reparere skoene? М-ж--- -- ---ги -о-р--ит- --в-ите? М----- л- д- г- п-------- ч------- М-ж-т- л- д- г- п-п-а-и-е ч-в-и-е- ---------------------------------- Можете ли да ги поправите чевлите? 0
M-ʐy--ye li -a-g----opr-vit---ch--v---y-? M------- l- d- g-- p--------- c---------- M-ʐ-e-y- l- d- g-i p-p-a-i-y- c-y-v-i-y-? ----------------------------------------- Moʐyetye li da gui popravitye chyevlitye?
Kan du gi meg fyr? Може-е--- -а ми---де-е ----л-а? М----- л- д- м- д----- з------- М-ж-т- л- д- м- д-д-т- з-п-л-а- ------------------------------- Можете ли да ми дадете запалка? 0
Moʐyet-e -i-d---i-da--e----zap-lka? M------- l- d- m- d------- z------- M-ʐ-e-y- l- d- m- d-d-e-y- z-p-l-a- ----------------------------------- Moʐyetye li da mi dadyetye zapalka?
Har du fyrstikker eller en lighter? Им--- -----бр-- ил--зап--к-? И---- л- к----- и-- з------- И-а-е л- к-б-и- и-и з-п-л-а- ---------------------------- Имате ли кибрит или запалка? 0
Imat-e--- kib-i----i -apa--a? I----- l- k----- i-- z------- I-a-y- l- k-b-i- i-i z-p-l-a- ----------------------------- Imatye li kibrit ili zapalka?
Har du et askebeger? И---е -и--е-е-н-к? И---- л- п-------- И-а-е л- п-п-л-и-? ------------------ Имате ли пепелник? 0
Imatye--i-py--y----k? I----- l- p---------- I-a-y- l- p-e-y-l-i-? --------------------- Imatye li pyepyelnik?
Røyker du sigarer? П-ши----и--у-и? П----- л- п---- П-ш-т- л- п-р-? --------------- Пушите ли пури? 0
P--s-i--e-l--poori? P-------- l- p----- P-o-h-t-e l- p-o-i- ------------------- Pooshitye li poori?
Røyker du sigaretter? Пуш-т---и -иг-ри? П----- л- ц------ П-ш-т- л- ц-г-р-? ----------------- Пушите ли цигари? 0
Po--hi----l- --iguari? P-------- l- t-------- P-o-h-t-e l- t-i-u-r-? ---------------------- Pooshitye li tziguari?
Røyker du pipe? Пу-ит--л- -у--? П----- л- л---- П-ш-т- л- л-л-? --------------- Пушите ли луле? 0
Po---i--e--i---o-ye? P-------- l- l------ P-o-h-t-e l- l-o-y-? -------------------- Pooshitye li loolye?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -