Parlør

no begrunne noe 3   »   el Αιτιολογώ κάτι 3

77 [syttisju]

begrunne noe 3

begrunne noe 3

77 [εβδομήντα επτά]

77 [ebdomḗnta eptá]

Αιτιολογώ κάτι 3

[Aitiologṓ káti 3]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk gresk Spill Mer
Hvorfor spiser du ikke bløtkaka? Γ--τ- δεν -ρ-τε-τ-- --ύρ-α; Γ---- δ-- τ---- τ-- τ------ Γ-α-ί δ-ν τ-ώ-ε τ-ν τ-ύ-τ-; --------------------------- Γιατί δεν τρώτε την τούρτα; 0
Gi-t- den --ṓte-tē---oú-t-? G---- d-- t---- t-- t------ G-a-í d-n t-ṓ-e t-n t-ú-t-? --------------------------- Giatí den trṓte tēn toúrta?
Jeg må slanke meg. Πρέπει-ν----σω -ιλά. Π----- ν- χ--- κ---- Π-έ-ε- ν- χ-σ- κ-λ-. -------------------- Πρέπει να χάσω κιλά. 0
P--pei -a -hás---ilá. P----- n- c---- k---- P-é-e- n- c-á-ō k-l-. --------------------- Prépei na chásō kilá.
Jeg spiser den ikke fordi jeg må slanke meg. Δ-ν τ-ν--ρ-ω -π--δή-π--πει-να--άσ--κ---. Δ-- τ-- τ--- ε----- π----- ν- χ--- κ---- Δ-ν τ-ν τ-ώ- ε-ε-δ- π-έ-ε- ν- χ-σ- κ-λ-. ---------------------------------------- Δεν την τρώω επειδή πρέπει να χάσω κιλά. 0
D-- -ē------ --e-dḗ-pr-p-i-na-chásō -i--. D-- t-- t--- e----- p----- n- c---- k---- D-n t-n t-ṓ- e-e-d- p-é-e- n- c-á-ō k-l-. ----------------------------------------- Den tēn trṓō epeidḗ prépei na chásō kilá.
Hvorfor drikker du ikke øl? Γ--τ--δε- π--ε-- τη--μ--ρ-; Γ---- δ-- π----- τ-- μ----- Γ-α-ί δ-ν π-ν-τ- τ-ν μ-ύ-α- --------------------------- Γιατί δεν πίνετε την μπύρα; 0
G-a-í --- pí-e-- --n-m--r-? G---- d-- p----- t-- m----- G-a-í d-n p-n-t- t-n m-ý-a- --------------------------- Giatí den pínete tēn mpýra?
Jeg må kjøre. Πρέπ-ι -α---η---ω-μετά. Π----- ν- ο------ μ---- Π-έ-ε- ν- ο-η-ή-ω μ-τ-. ----------------------- Πρέπει να οδηγήσω μετά. 0
Pr-----n- o-ē---ō--e-á. P----- n- o------ m---- P-é-e- n- o-ē-ḗ-ō m-t-. ----------------------- Prépei na odēgḗsō metá.
Jeg drikker (det) ikke fordi jeg må kjøre. Δ---τ-ν---ν- -π-ιδή-π--π-- -- ---γήσω -ε--. Δ-- τ-- π--- ε----- π----- ν- ο------ μ---- Δ-ν τ-ν π-ν- ε-ε-δ- π-έ-ε- ν- ο-η-ή-ω μ-τ-. ------------------------------------------- Δεν την πίνω επειδή πρέπει να οδηγήσω μετά. 0
D-n tē- -í-----e-d---ré-e--n- o------ --tá. D-- t-- p--- e----- p----- n- o------ m---- D-n t-n p-n- e-e-d- p-é-e- n- o-ē-ḗ-ō m-t-. ------------------------------------------- Den tēn pínō epeidḗ prépei na odēgḗsō metá.
Hvorfor drikker du ikke kaffen? Γ--τί δ-ν π-νει- τ-ν-κ-φ-; Γ---- δ-- π----- τ-- κ---- Γ-α-ί δ-ν π-ν-ι- τ-ν κ-φ-; -------------------------- Γιατί δεν πίνεις τον καφέ; 0
G--tí den-p-n--s------aph-? G---- d-- p----- t-- k----- G-a-í d-n p-n-i- t-n k-p-é- --------------------------- Giatí den píneis ton kaphé?
Den er kald. Εί-αι-κρ-ος. Ε---- κ----- Ε-ν-ι κ-ύ-ς- ------------ Είναι κρύος. 0
E-n-- -r---. E---- k----- E-n-i k-ý-s- ------------ Eínai krýos.
Jeg drikker den ikke fordi den er kald. Δεν το- --νω-επ-ι---ε---- κρύος. Δ-- τ-- π--- ε----- ε---- κ----- Δ-ν τ-ν π-ν- ε-ε-δ- ε-ν-ι κ-ύ-ς- -------------------------------- Δεν τον πίνω επειδή είναι κρύος. 0
Den--o- -ín--ep-id- eí----kr-o-. D-- t-- p--- e----- e---- k----- D-n t-n p-n- e-e-d- e-n-i k-ý-s- -------------------------------- Den ton pínō epeidḗ eínai krýos.
Hvorfor drikker du ikke teen? Γι--ί -ε- ----ις -- τ-ά-; Γ---- δ-- π----- τ- τ---- Γ-α-ί δ-ν π-ν-ι- τ- τ-ά-; ------------------------- Γιατί δεν πίνεις το τσάι; 0
Gi--í-de- pí-----to-tsá-? G---- d-- p----- t- t---- G-a-í d-n p-n-i- t- t-á-? ------------------------- Giatí den píneis to tsái?
Jeg har ikke sukker. Δεν-έ-ω -άχαρ-. Δ-- έ-- ζ------ Δ-ν έ-ω ζ-χ-ρ-. --------------- Δεν έχω ζάχαρη. 0
Den é-h--z--h-rē. D-- é--- z------- D-n é-h- z-c-a-ē- ----------------- Den échō zácharē.
Jeg drikker den ikke fordi jeg ikke har sukker. Δ---το-πί-ω ε----- δεν-έ-ω ---α--. Δ-- τ- π--- ε----- δ-- έ-- ζ------ Δ-ν τ- π-ν- ε-ε-δ- δ-ν έ-ω ζ-χ-ρ-. ---------------------------------- Δεν το πίνω επειδή δεν έχω ζάχαρη. 0
Den -o--ínō-e-e--ḗ d---é--- -á---rē. D-- t- p--- e----- d-- é--- z------- D-n t- p-n- e-e-d- d-n é-h- z-c-a-ē- ------------------------------------ Den to pínō epeidḗ den échō zácharē.
Hvorfor spiser du ikke suppen? Γι-τ--δεν--ρ--ε τη--σού-α; Γ---- δ-- τ---- τ-- σ----- Γ-α-ί δ-ν τ-ώ-ε τ-ν σ-ύ-α- -------------------------- Γιατί δεν τρώτε την σούπα; 0
Gi-t-------r--e -ē--s--pa? G---- d-- t---- t-- s----- G-a-í d-n t-ṓ-e t-n s-ú-a- -------------------------- Giatí den trṓte tēn soúpa?
Jeg har ikke bestilt den. Δε----ν --ρ----ιλα. Δ-- τ-- π---------- Δ-ν τ-ν π-ρ-γ-ε-λ-. ------------------- Δεν την παρήγγειλα. 0
D-n t-- --r-n-e-l-. D-- t-- p---------- D-n t-n p-r-n-e-l-. ------------------- Den tēn parḗngeila.
Jeg spiser den ikke fordi jeg ikke har bestilt den. Δε- ----τ-ώ- επ-ι-- δεν -η- -α--γ--ιλ-. Δ-- τ-- τ--- ε----- δ-- τ-- π---------- Δ-ν τ-ν τ-ώ- ε-ε-δ- δ-ν τ-ν π-ρ-γ-ε-λ-. --------------------------------------- Δεν την τρώω επειδή δεν την παρήγγειλα. 0
De- --- trṓ--epei----en tēn p--ḗ-gei--. D-- t-- t--- e----- d-- t-- p---------- D-n t-n t-ṓ- e-e-d- d-n t-n p-r-n-e-l-. --------------------------------------- Den tēn trṓō epeidḗ den tēn parḗngeila.
Hvorfor spiser du ikke kjøttet? Γ-ατ- --- τρώ-- -ο-κρέα-; Γ---- δ-- τ---- τ- κ----- Γ-α-ί δ-ν τ-ώ-ε τ- κ-έ-ς- ------------------------- Γιατί δεν τρώτε το κρέας; 0
Giat--d-- ---t- to--réa-? G---- d-- t---- t- k----- G-a-í d-n t-ṓ-e t- k-é-s- ------------------------- Giatí den trṓte to kréas?
Jeg er vegetarianer. Εί--ι-χ---οφά-ο-. Ε---- χ---------- Ε-μ-ι χ-ρ-ο-ά-ο-. ----------------- Είμαι χορτοφάγος. 0
E--a- ch--to----os. E---- c------------ E-m-i c-o-t-p-á-o-. ------------------- Eímai chortophágos.
Jeg spiser det ikke fordi jeg er vegetarianer. Δεν ---τρ-ω -π-ι-ή είμ-ι---ρ--φάγ-ς. Δ-- τ- τ--- ε----- ε---- χ---------- Δ-ν τ- τ-ώ- ε-ε-δ- ε-μ-ι χ-ρ-ο-ά-ο-. ------------------------------------ Δεν το τρώω επειδή είμαι χορτοφάγος. 0
Den--o -rṓ--epei-ḗ-e---i c-o--oph-gos. D-- t- t--- e----- e---- c------------ D-n t- t-ṓ- e-e-d- e-m-i c-o-t-p-á-o-. -------------------------------------- Den to trṓō epeidḗ eímai chortophágos.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -