Hvorfor spiser du ikke bløtkaka? |
چر---ی- -ا ن---خورید؟
--- ک-- ر- ن----------
-ر- ک-ک ر- ن-ی-خ-ر-د-
-----------------------
چرا کیک را نمیخورید؟
0
che-- --yk -â--emi-------?
c---- k--- r- n-----------
c-e-â k-y- r- n-m---h-r-d-
--------------------------
cherâ keyk râ nemi-khorid?
|
Hvorfor spiser du ikke bløtkaka?
چرا کیک را نمیخورید؟
cherâ keyk râ nemi-khorid?
|
Jeg må slanke meg. |
م---ای---ز--ک- -نم.
-- ب--- و-- ک- ک----
-ن ب-ی- و-ن ک- ک-م-
---------------------
من باید وزن کم کنم.
0
man ----- v--n kam----am.
m-- b---- v--- k-- k-----
m-n b-y-d v-z- k-m k-n-m-
-------------------------
man bâyad vazn kam konam.
|
Jeg må slanke meg.
من باید وزن کم کنم.
man bâyad vazn kam konam.
|
Jeg spiser den ikke fordi jeg må slanke meg. |
من نم--خ-----و- با------ ک- --م.
-- ن------- چ-- ب--- و-- ک- ک----
-ن ن-ی-خ-ر- چ-ن ب-ی- و-ن ک- ک-م-
----------------------------------
من نمیخورم چون باید وزن کم کنم.
0
ma- ---i-kh---m ---â b-y-d v--- -am --na-.
m-- n---------- z--- b---- v--- k-- k-----
m-n n-m---h-r-m z-r- b-y-d v-z- k-m k-n-m-
------------------------------------------
man nemi-khoram zirâ bâyad vazn kam konam.
|
Jeg spiser den ikke fordi jeg må slanke meg.
من نمیخورم چون باید وزن کم کنم.
man nemi-khoram zirâ bâyad vazn kam konam.
|
Hvorfor drikker du ikke øl? |
-را--ب-و -ا ن-----ش---
--- آ--- ر- ن----------
-ر- آ-ج- ر- ن-ی-ن-ش-د-
------------------------
چرا آبجو را نمینوشید؟
0
c-e-- âbe--o--â----i--us--d?
c---- â----- r- n-----------
c-e-â â-e-j- r- n-m---u-h-d-
----------------------------
cherâ âbe-jo râ nemi-nushid?
|
Hvorfor drikker du ikke øl?
چرا آبجو را نمینوشید؟
cherâ âbe-jo râ nemi-nushid?
|
Jeg må kjøre. |
-----ا-- ر-نن-گ- کنم-
--- ب--- ر------ ک----
-و- ب-ی- ر-ن-د-ی ک-م-
-----------------------
چون باید رانندگی کنم.
0
ch---b---- --nande-i-ko-a-.
c--- b---- r-------- k-----
c-u- b-y-d r-n-n-e-i k-n-m-
---------------------------
chun bâyad rânandegi konam.
|
Jeg må kjøre.
چون باید رانندگی کنم.
chun bâyad rânandegi konam.
|
Jeg drikker (det) ikke fordi jeg må kjøre. |
من--ن -ا --ی--و-م -ون----د رانند-ی کن--
-- آ- ر- ن------- چ-- ب--- ر------ ک----
-ن آ- ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن ب-ی- ر-ن-د-ی ک-م-
-----------------------------------------
من آن را نمینوشم چون باید رانندگی کنم.
0
m-- â-râ-nem---u---m zir-----a-------d--- k--am.
m-- â--- n---------- z--- b---- r-------- k-----
m-n â-r- n-m---u-h-m z-r- b-y-d r-n-n-e-i k-n-m-
------------------------------------------------
man ânrâ nemi-nusham zirâ bâyad rânandegi konam.
|
Jeg drikker (det) ikke fordi jeg må kjøre.
من آن را نمینوشم چون باید رانندگی کنم.
man ânrâ nemi-nusham zirâ bâyad rânandegi konam.
|
Hvorfor drikker du ikke kaffen? |
--ا ---ه-را--می-ن---؟
--- ق--- ر- ن---------
-ر- ق-و- ر- ن-ی-ن-ش-؟-
-----------------------
چرا قهوه را نمینوشی؟
0
c-e----o gh-h---râ-ne---n----?
c---- t- g----- r- n----------
c-e-â t- g-a-v- r- n-m---u-h-?
------------------------------
cherâ to ghahve râ nemi-nushi?
|
Hvorfor drikker du ikke kaffen?
چرا قهوه را نمینوشی؟
cherâ to ghahve râ nemi-nushi?
|
Den er kald. |
س-- --ه است-
--- ش-- ا----
-ر- ش-ه ا-ت-
--------------
سرد شده است.
0
s-rd sh--e-ast.
s--- s---- a---
s-r- s-o-e a-t-
---------------
sard shode ast.
|
Den er kald.
سرد شده است.
sard shode ast.
|
Jeg drikker den ikke fordi den er kald. |
-ن ق-وه -ا-نم--و-م---ن--رد--د---س-.
-- ق--- ر- ن------- چ-- س-- ش-- ا----
-ن ق-و- ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن س-د ش-ه ا-ت-
--------------------------------------
من قهوه را نمینوشم چون سرد شده است.
0
m-n-ghah-e r--nemi-nus--m-z-râ-sar- ---d---st.
m-- g----- r- n---------- z--- s--- s---- a---
m-n g-a-v- r- n-m---u-h-m z-r- s-r- s-o-e a-t-
----------------------------------------------
man ghahve râ nemi-nusham zirâ sard shode ast.
|
Jeg drikker den ikke fordi den er kald.
من قهوه را نمینوشم چون سرد شده است.
man ghahve râ nemi-nusham zirâ sard shode ast.
|
Hvorfor drikker du ikke teen? |
-را چ-- -- نم----ش--
--- چ-- ر- ن---------
-ر- چ-ی ر- ن-ی-ن-ش-؟-
----------------------
چرا چای را نمینوشی؟
0
c--r---- -hây -â nem---ushi?
c---- t- c--- r- n----------
c-e-â t- c-â- r- n-m---u-h-?
----------------------------
cherâ to chây râ nemi-nushi?
|
Hvorfor drikker du ikke teen?
چرا چای را نمینوشی؟
cherâ to chây râ nemi-nushi?
|
Jeg har ikke sukker. |
---شکر ندا---
-- ش-- ن------
-ن ش-ر ن-ا-م-
---------------
من شکر ندارم.
0
ma- sh-ka---a-âram.
m-- s----- n-------
m-n s-e-a- n-d-r-m-
-------------------
man shekar nadâram.
|
Jeg har ikke sukker.
من شکر ندارم.
man shekar nadâram.
|
Jeg drikker den ikke fordi jeg ikke har sukker. |
م---ا--را----نوشم چو- --ر ند-رم-
-- چ-- ر- ن------- چ-- ش-- ن------
-ن چ-ی ر- ن-ی-ن-ش- چ-ن ش-ر ن-ا-م-
-----------------------------------
من چای را نمینوشم چون شکر ندارم.
0
ma--c-----â-------u-h-m -i-â-shekar ----r-m.
m-- c--- r- n---------- z--- s----- n-------
m-n c-â- r- n-m---u-h-m z-r- s-e-a- n-d-r-m-
--------------------------------------------
man chây râ nemi-nusham zirâ shekar nadâram.
|
Jeg drikker den ikke fordi jeg ikke har sukker.
من چای را نمینوشم چون شکر ندارم.
man chây râ nemi-nusham zirâ shekar nadâram.
|
Hvorfor spiser du ikke suppen? |
-ر---وپ-ر----ی--ری--
--- س-- ر- ن----------
-ر- س-پ ر- ن-ی-خ-ر-د-
-----------------------
چرا سوپ را نمیخورید؟
0
c--râ-sh--- --o- -- n-m--k--r--?
c---- s---- s--- r- n-----------
c-e-â s-o-â s-o- r- n-m---h-r-d-
--------------------------------
cherâ shomâ soop râ nemi-khorid?
|
Hvorfor spiser du ikke suppen?
چرا سوپ را نمیخورید؟
cherâ shomâ soop râ nemi-khorid?
|
Jeg har ikke bestilt den. |
-ن---پ ---ر- -د--ه ا-.
-- س-- س---- ن---- ا---
-ن س-پ س-ا-ش ن-ا-ه ا-.-
------------------------
من سوپ سفارش نداده ام.
0
man ---p-----r-s- ---â-e-am.
m-- s--- s------- n---------
m-n s-o- s-f-r-s- n-d-d---m-
----------------------------
man soop sefâresh nadâde-am.
|
Jeg har ikke bestilt den.
من سوپ سفارش نداده ام.
man soop sefâresh nadâde-am.
|
Jeg spiser den ikke fordi jeg ikke har bestilt den. |
-ن-سو--نم--خو-- -ون-آ---ا----ر---------م.
-- س-- ن------- چ-- آ- ر- س---- ن---- ا---
-ن س-پ ن-ی-خ-ر- چ-ن آ- ر- س-ا-ش ن-ا-ه ا-.-
-------------------------------------------
من سوپ نمیخورم چون آن را سفارش نداده ام.
0
ma--soop------------ zi-â-man --r---ef--e-- -a-â-e-a-.
m-- s--- n---------- z--- m-- â--- s------- n---------
m-n s-o- n-m---h-r-m z-r- m-n â-r- s-f-r-s- n-d-d---m-
------------------------------------------------------
man soop nemi-khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde-am.
|
Jeg spiser den ikke fordi jeg ikke har bestilt den.
من سوپ نمیخورم چون آن را سفارش نداده ام.
man soop nemi-khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde-am.
|
Hvorfor spiser du ikke kjøttet? |
چرا -ما----ت--ا نم--خ----؟
--- ش-- گ--- ر- ن----------
-ر- ش-ا گ-ش- ر- ن-ی-خ-ر-د-
----------------------------
چرا شما گوشت را نمیخورید؟
0
cherâ-sho-- g--s-t r-----i--h-rid?
c---- s---- g----- r- n-----------
c-e-â s-o-â g-o-h- r- n-m---h-r-d-
----------------------------------
cherâ shomâ goosht râ nemi-khorid?
|
Hvorfor spiser du ikke kjøttet?
چرا شما گوشت را نمیخورید؟
cherâ shomâ goosht râ nemi-khorid?
|
Jeg er vegetarianer. |
-ن گ-اه-خوار---ت--
-- گ--- خ--- ه-----
-ن گ-ا- خ-ا- ه-ت-.-
--------------------
من گیاه خوار هستم.
0
ma- ---- kh-----s-a-.
m-- g--- k--- h------
m-n g-â- k-â- h-s-a-.
---------------------
man giâh khâr hastam.
|
Jeg er vegetarianer.
من گیاه خوار هستم.
man giâh khâr hastam.
|
Jeg spiser det ikke fordi jeg er vegetarianer. |
------- ----می--رم--و- گی-ه خوا- ---م-
-- گ--- ر- ن------- چ-- گ--- خ--- ه-----
-ن گ-ش- ر- ن-ی-خ-ر- چ-ن گ-ا- خ-ا- ه-ت-.-
-----------------------------------------
من گوشت را نمیخورم چون گیاه خوار هستم.
0
m-n go-sht-n-m----ora--z--â ---h-k-â--has---.
m-- g----- n---------- z--- g--- k--- h------
m-n g-o-h- n-m---h-r-m z-r- g-â- k-â- h-s-a-.
---------------------------------------------
man goosht nemi-khoram zirâ giâh khâr hastam.
|
Jeg spiser det ikke fordi jeg er vegetarianer.
من گوشت را نمیخورم چون گیاه خوار هستم.
man goosht nemi-khoram zirâ giâh khâr hastam.
|