Parlør

no begrunne noe 3   »   ti ገለ ምኽንያት ሃበ 3

77 [syttisju]

begrunne noe 3

begrunne noe 3

77 [ሰብዓንሸውዓተን]

77 [sebi‘anishewi‘ateni]

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

[gele miẖiniyati habe 3]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk tigrinja Spill Mer
Hvorfor spiser du ikke bløtkaka? ስለ---- ቶ-- ዘ-----? ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? 0
s----------- t----- z---------‘u? si---------- t----- z-----------? sileminitayi torita zeyitibeli‘u? s-l-m-n-t-y- t-r-t- z-y-t-b-l-‘u? ------------------------------‘-?
Jeg må slanke meg. ክብ--- ከ--- ኣ--። ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። 0
k--------- k------- a----። ki-------- k------- a----። kibideteyi kegudili alenī። k-b-d-t-y- k-g-d-l- a-e-ī። -------------------------።
Jeg spiser den ikke fordi jeg må slanke meg. ክብ--- መ-- ከ--- ኣ---- እ- ። ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። 0
k--------- m----- k------- a------‘i i-- ። ki-------- m----- k------- a-------- i-- ። kibideteyi metani kegudili ayibeli‘i iye ። k-b-d-t-y- m-t-n- k-g-d-l- a-i-e-i‘i i-e ። ----------------------------------‘------።
Hvorfor drikker du ikke øl? ስለ---- ኢ-- ቢ- ዘ-----? ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? 0
s----------- ī-̱u-- b--- z-----------? si---------- ī----- b--- z-----------? sileminitayi īẖumi bīra zeyitisetiyu? s-l-m-n-t-y- ī-̱u-i b-r- z-y-t-s-t-y-? ---------------̱---------------------?
Jeg må kjøre. ገና መ-- ክ--- ስ- ዝ--- ። ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። 0
g--- m----- k------- s--- z--̱o---- ። ge-- m----- k------- s--- z-------- ። gena mekīna kiziwiri sile ziẖoniku ። g-n- m-k-n- k-z-w-r- s-l- z-ẖo-i-u ። -----------------------------̱------።
Jeg drikker (det) ikke fordi jeg må kjøre. ኣይ------ ጌ- መ-- ክ--- ስ----። ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። 0
a--------‘y-፣ g--- m----- k------- s---------። ay----------- g--- m----- k------- s---------። ayisetini‘ye፣ gēna mekīna kiziwiri silezelonī። a-i-e-i-i‘y-፣ g-n- m-k-n- k-z-w-r- s-l-z-l-n-። ---------‘--፣--------------------------------።
Hvorfor drikker du ikke kaffen? ስለ---- እ- ቡ- ዘ-----? ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? 0
s----------- i-- b--- z-----------? si---------- i-- b--- z-----------? sileminitayi itī buni zeyitisetiyo? s-l-m-n-t-y- i-ī b-n- z-y-t-s-t-y-? ----------------------------------?
Den er kald. ዝሑ- ስ----። ዝሑል ስለዝኾነ። 0
z--̣u-- s------̱o--። zi----- s----------። ziḥuli sileziẖone። z-ḥu-i s-l-z-ẖo-e። ---̣-----------̱---።
Jeg drikker den ikke fordi den er kald. ዝሑ- ስ---- ኣ-------። ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። 0
z--̣u-- s------̱o-- a----------‘y-። zi----- s---------- a-------------። ziḥuli sileziẖone ayisetiyoni‘ye። z-ḥu-i s-l-z-ẖo-e a-i-e-i-o-i‘y-። ---̣-----------̱---------------‘--።
Hvorfor drikker du ikke teen? ስለ---- ነ- ሻ- ዘ-----? ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? 0
s----------- n--- s---- z-----------? si---------- n--- s---- z-----------? sileminitayi netī shahī zeyitisetiyo? s-l-m-n-t-y- n-t- s-a-ī z-y-t-s-t-y-? ------------------------------------?
Jeg har ikke sukker. ኣነ ሽ-- የ----። ኣነ ሽኮር የብለይን። 0
a-- s------ y---------። an- s------ y---------። ane shikori yebileyini። a-e s-i-o-i y-b-l-y-n-። ----------------------።
Jeg drikker den ikke fordi jeg ikke har sukker. ሽኮ- ስ------ ኣ-------። ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። 0
s------ s------------- a----------‘y-። sh----- s------------- a-------------። shikori silezeyibileyi ayisitiyoni‘ye። s-i-o-i s-l-z-y-b-l-y- a-i-i-i-o-i‘y-። ----------------------------------‘--።
Hvorfor spiser du ikke suppen? ስለ---- ነ- መ-- ዘ------? ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? 0
s----------- n--- m----̱’i z---------‘u--? si---------- n--- m------- z-------------? sileminitayi netī mereḵ’i zeyitibeli‘uwo? s-l-m-n-t-y- n-t- m-r-ḵ’i z-y-t-b-l-‘u-o? -----------------------̱’------------‘---?
Jeg har ikke bestilt den. ንዕ- ኣ----- ጠ-- ነ-ረ ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ 0
n-‘i’u a---------- t’e---- n----- ni---- a---------- t------ n----e ni‘i’u ayikonikuni t’elībe neyire n-‘i’u a-i-o-i-u-i t’e-ī-e n-y-r- --‘-’---------------’------------
Jeg spiser den ikke fordi jeg ikke har bestilt den. ኣነ ስ-------- ኣ-------። ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። 0
a-- s--------’e-------- a------‘i--‘y-። an- s------------------ a-------------። ane silezeyit’elebikuwo ayibeli‘ini‘ye። a-e s-l-z-y-t’e-e-i-u-o a-i-e-i‘i-i‘y-። -------------’-----------------‘---‘--።
Hvorfor spiser du ikke kjøttet? ስለ---- ነ- ስ- ዘ------? ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? 0
s----------- n--- s--- z---------‘u--? si---------- n--- s--- z-------------? sileminitayi netī siga zeyitibeli‘uwo? s-l-m-n-t-y- n-t- s-g- z-y-t-b-l-‘u-o? ---------------------------------‘---?
Jeg er vegetarianer. ኣነ ስ- ዘ---- ሰ-(ቨ----) እ-። ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። 0
a-- s--- z-------‘i s---(v---------) i--። an- s--- z--------- s---(v---------) i--። ane siga zeyibeli‘i sebi(vejetariya) iye። a-e s-g- z-y-b-l-‘i s-b-(v-j-t-r-y-) i-e። -----------------‘------(----------)----።
Jeg spiser det ikke fordi jeg er vegetarianer. ኣይ---- እ-- ስ- ዘ---- ሰ- ስ-----። ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። 0
a------‘o-- i--፣ s--- z-------‘i s--- s------̱o----። ay--------- i--- s--- z--------- s--- s------------። ayibeli‘oni iye፣ siga zeyibeli‘i sebi sileziẖoniku። a-i-e-i‘o-i i-e፣ s-g- z-y-b-l-‘i s-b- s-l-z-ẖo-i-u። -------‘-------፣--------------‘--------------̱-----።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -