Parlør

no Fortid 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [åttitre]

Fortid 3

Fortid 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

[Parelthontikós chrónos 3]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk gresk Spill Mer
ringe Τ-λε-ω-ώ Τ------- Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
T--ephōnṓ T-------- T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Jeg har ringt. Μ--ο-σα -το--η--φ-ν-. Μ------ σ-- τ-------- Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Mi-oús----o-----ph---. M------ s-- t--------- M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Jeg har ringt hele tiden. Όλη-τη- -ρα--ιλ--σα στ- τ-----ν-. Ό-- τ-- ώ-- μ------ σ-- τ-------- Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Ólē--ē---r--m-----a--t-------h--o. Ó-- t-- ṓ-- m------ s-- t--------- Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
spørre ρωτάω ρ---- ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
rōtáō r---- r-t-ō ----- rōtáō
Jeg har spurt. Ρώτ--α. Ρ------ Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
R-tē-a. R------ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Jeg har alltid spurt. Π--τ---ωτο-σ-. Π---- ρ------- Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
P---- -ōtoús-. P---- r------- P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.
fortelle Δι---ύμ-ι Δ-------- Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
D-ē---mai D-------- D-ē-o-m-i --------- Diēgoúmai
Jeg har fortalt det. Δ-η--θ-κα. Δ--------- Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
Di----h---. D---------- D-ē-ḗ-h-k-. ----------- Diēgḗthēka.
Jeg har fortalt hele historien. Διη-ήθ-κ----η -η- ---ορ--. Δ-------- ό-- τ-- ι------- Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
D-ēg---ē----l---ēn ----r-a. D--------- ó-- t-- i------- D-ē-ḗ-h-k- ó-ē t-n i-t-r-a- --------------------------- Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
lære / lese δι----ω δ------ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
diabázō d------ d-a-á-ō ------- diabázō
Jeg har lært / lest. Διάβ---. Δ------- Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
D--b-z-. D------- D-á-a-a- -------- Diábaza.
Jeg har lært / lest hele kvelden. Δ-ά-α-α ό-ο-το -ράδ-. Δ------ ό-- τ- β----- Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
D-ába-a ó---t---rády. D------ ó-- t- b----- D-á-a-a ó-o t- b-á-y- --------------------- Diábaza ólo to brády.
jobbe δουλ-ύω δ------ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
d-----ō d------ d-u-e-ō ------- douleúō
Jeg har jobbet. Δο-λε--. Δ------- Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
Do-le--. D------- D-ú-e-a- -------- Doúleua.
Jeg har jobbet hele dagen. Δ--λ-υα -λ--μ---. Δ------ ό-- μ---- Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
Do-l-ua-ó-ē -ér-. D------ ó-- m---- D-ú-e-a ó-ē m-r-. ----------------- Doúleua ólē méra.
spise Τ--ω Τ--- Τ-ώ- ---- Τρώω 0
T--ō T--- T-ṓ- ---- Trṓō
Jeg har spist. Έ----. Έ----- Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
Ép--ga. É------ É-h-g-. ------- Éphaga.
Jeg har spist opp. Έφα-α ----το-φα-ητ-. Έ---- ό-- τ- φ------ Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
Ép---a--l- -o------tó. É----- ó-- t- p------- É-h-g- ó-o t- p-a-ē-ó- ---------------------- Éphaga ólo to phagētó.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -