Parlør

no Fortid 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [åttitre]

Fortid 3

Fortid 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

[Parelthontikós chrónos 3]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk gresk Spill Mer
ringe Τ--ε-ω-ώ Τ_______ Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
T--eph-nṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Jeg har ringt. Μ----σα-στο---λέφ-νο. Μ______ σ__ τ________ Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
M-l---a--to--------n-. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Jeg har ringt hele tiden. Όλ- τη----α---λ--σ- σ-ο--η-έ--ν-. Ό__ τ__ ώ__ μ______ σ__ τ________ Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Ól- t-n --a--ilo-----t- t-lé--ōn-. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
spørre ρωτ-ω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
rōt-ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Jeg har spurt. Ρ-τ-σα. Ρ______ Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
R-tēsa. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Jeg har alltid spurt. Π--τ- -ωτούσα. Π____ ρ_______ Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
P--t- rōt-ú-a. P____ r_______ P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.
fortelle Δ-η-ούμαι Δ________ Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
Diē---m-i D________ D-ē-o-m-i --------- Diēgoúmai
Jeg har fortalt det. Δ--γ--η--. Δ_________ Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
D---ḗt---a. D__________ D-ē-ḗ-h-k-. ----------- Diēgḗthēka.
Jeg har fortalt hele historien. Δ-η---η----λ---ην ---ο-ία. Δ________ ό__ τ__ ι_______ Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
D-ē-ḗt-ē------ -ēn-----r-a. D_________ ó__ t__ i_______ D-ē-ḗ-h-k- ó-ē t-n i-t-r-a- --------------------------- Diēgḗthēka ólē tēn istoría.
lære / lese δ-αβ-ζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
d-abázō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Jeg har lært / lest. Διάβ---. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
D--ba-a. D_______ D-á-a-a- -------- Diábaza.
Jeg har lært / lest hele kvelden. Δι--αζ- --ο----βρ--υ. Δ______ ό__ τ_ β_____ Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
Diá-aza ó-- to-br-dy. D______ ó__ t_ b_____ D-á-a-a ó-o t- b-á-y- --------------------- Diábaza ólo to brády.
jobbe δ----ύω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
d---eúō d______ d-u-e-ō ------- douleúō
Jeg har jobbet. Δ--λε--. Δ_______ Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
Do---ua. D_______ D-ú-e-a- -------- Doúleua.
Jeg har jobbet hele dagen. Δ----υα------έ-α. Δ______ ό__ μ____ Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
D-ú-e-a -l--m---. D______ ó__ m____ D-ú-e-a ó-ē m-r-. ----------------- Doúleua ólē méra.
spise Τ--ω Τ___ Τ-ώ- ---- Τρώω 0
Tr-ō T___ T-ṓ- ---- Trṓō
Jeg har spist. Έφα--. Έ_____ Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
Ép-aga. É______ É-h-g-. ------- Éphaga.
Jeg har spist opp. Έφα---ό-ο-------ητό. Έ____ ό__ τ_ φ______ Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
Éph-g--ólo t- p---ē-ó. É_____ ó__ t_ p_______ É-h-g- ó-o t- p-a-ē-ó- ---------------------- Éphaga ólo to phagētó.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -