Parlør

no Fortid 4   »   el Παρελθοντικός χρόνος 4

84 [åttifire]

Fortid 4

Fortid 4

84 [ογδόντα τέσσερα]

84 [ogdónta téssera]

Παρελθοντικός χρόνος 4

[Parelthontikós chrónos 4]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk gresk Spill Mer
lese δι----ω διαβάζω 0
d------ di----ō diabázō d-a-á-ō -------
Jeg har lest. Δι-----. Διάβασα. 0
D------. Di-----. Diábasa. D-á-a-a. -------.
Jeg har lest hele romanen. Δι----- ό-- τ- μ----------. Διάβασα όλο το μυθιστόρημα. 0
D------ ó-- t- m-----------. Di----- ó-- t- m-----------. Diábasa ólo to mythistórēma. D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-. ---------------------------.
forstå Κα--------ω Καταλαβαίνω 0
K---------- Ka--------ō Katalabaínō K-t-l-b-í-ō -----------
Jeg har forstått. Κα------. Κατάλαβα. 0
K-------. Ka------. Katálaba. K-t-l-b-. --------.
Jeg har forstått hele teksten. Κα------ τ- κ------. Κατάλαβα το κείμενο. 0
K------- t- k------. Ka------ t- k------. Katálaba to keímeno. K-t-l-b- t- k-í-e-o. -------------------.
svare απ---ώ απαντώ 0
a----- ap---ṓ apantṓ a-a-t- ------
Jeg har svart. Απ------. Απάντησα. 0
A-------. Ap------. Apántēsa. A-á-t-s-. --------.
Jeg har svart på alle spørsmålene. Απ------ σ- ό--- τ-- ε--------. Απάντησα σε όλες τις ερωτήσεις. 0
A------- s- ó--- t-- e--------. Ap------ s- ó--- t-- e--------. Apántēsa se óles tis erōtḗseis. A-á-t-s- s- ó-e- t-s e-ō-ḗ-e-s. ------------------------------.
Jeg vet det – jeg har visst det. Το ξ--- – τ- ή----. Το ξέρω – το ήξερα. 0
T- x--- – t- ḗ----. To x--- – t- ḗ----. To xérō – to ḗxera. T- x-r- – t- ḗ-e-a. --------–---------.
Jeg skriver det – jeg har skrevet det. Το γ---- – τ- έ-----. Το γράφω – το έγραψα. 0
T- g----- – t- é------. To g----- – t- é------. To gráphō – to égrapsa. T- g-á-h- – t- é-r-p-a. ----------–-----------.
Jeg hører det – jeg har hørt det. Το α---- – τ- ά-----. Το ακούω – το άκουσα. 0
T- a---- – t- á-----. To a---- – t- á-----. To akoúō – to ákousa. T- a-o-ō – t- á-o-s-. ---------–----------.
Jeg henter det – jeg har hentet det. Το φ---- – τ- έ----. Το φέρνω – το έφερα. 0
T- p----- – t- é-----. To p----- – t- é-----. To phérnō – to éphera. T- p-é-n- – t- é-h-r-. ----------–----------.
Jeg bringer det – jeg har brakt det. Το φ---- – τ- έ----. Το φέρνω – το έφερα. 0
T- p----- – t- é-----. To p----- – t- é-----. To phérnō – to éphera. T- p-é-n- – t- é-h-r-. ----------–----------.
Jeg kjøper det – jeg har kjøpt det. Το α------ – τ- α------. Το αγοράζω – το αγόρασα. 0
T- a------ – t- a------. To a------ – t- a------. To agorázō – to agórasa. T- a-o-á-ō – t- a-ó-a-a. -----------–-----------.
Jeg forventer det – jeg har forventet det. Το π------- – τ- π-------. Το περιμένω – το περίμενα. 0
T- p------- – t- p-------. To p------- – t- p-------. To periménō – to perímena. T- p-r-m-n- – t- p-r-m-n-. ------------–------------.
Jeg forklarer det – jeg har forklart det. Το ε---- – τ- ε------. Το εξηγώ – το εξήγησα. 0
T- e---- – t- e------. To e---- – t- e------. To exēgṓ – to exḗgēsa. T- e-ē-ṓ – t- e-ḗ-ē-a. ---------–-----------.
Jeg kjenner det – jeg har kjent det. Το γ------ – τ- γ------. Το γνωρίζω – το γνώριζα. 0
T- g------ – t- g------. To g------ – t- g------. To gnōrízō – to gnṓriza. T- g-ō-í-ō – t- g-ṓ-i-a. -----------–-----------.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -