Parlør

no Bisetninger med at 1   »   be Даданыя сказы са што 1

91 [nittien]

Bisetninger med at 1

Bisetninger med at 1

91 [дзевяноста адзін]

91 [dzevyanosta adzіn]

Даданыя сказы са што 1

[Dadanyya skazy sa shto 1]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hviterussisk Spill Mer
Kanskje det blir bedre vær i morgen. Маб-ць- --ў-ра------р’- пал--шы---. М------ з----- н------- п---------- М-б-ц-, з-ў-р- н-д-о-’- п-л-п-ы-ц-. ----------------------------------- Мабыць, заўтра надвор’е палепшыцца. 0
M---ts-- -aut-- n-d-or-e--al-p----st-a. M------- z----- n------- p------------- M-b-t-’- z-u-r- n-d-o-’- p-l-p-h-t-t-a- --------------------------------------- Mabyts’, zautra nadvor’e palepshytstsa.
Hvordan vet du det? А-к----В- ---ае-е? А----- В- в------- А-к-л- В- в-д-е-е- ------------------ Адкуль Вы ведаеце? 0
Ad---’ Vy----a-tse? A----- V- v-------- A-k-l- V- v-d-e-s-? ------------------- Adkul’ Vy vedaetse?
Jeg håper at det blir bedre. С-ад--юся,--то я-- --ле--ыцца. С--------- ш-- я-- п---------- С-а-з-ю-я- ш-о я-о п-л-п-ы-ц-. ------------------------------ Спадзяюся, што яно палепшыцца. 0
S-ad-y-yu---, --t---ano-p---p-hy-s---. S------------ s--- y--- p------------- S-a-z-a-u-y-, s-t- y-n- p-l-p-h-t-t-a- -------------------------------------- Spadzyayusya, shto yano palepshytstsa.
Han kommer helt sikkert. Ё----зу---н--пры-д--. Ё- б-------- п------- Ё- б-з-м-ў-а п-ы-д-е- --------------------- Ён безумоўна прыйдзе. 0
E- -----o--a-pry---e. E- b-------- p------- E- b-z-m-u-a p-y-d-e- --------------------- En bezumouna pryydze.
Er det sikkert? Г--- д--лад-а? Г--- д-------- Г-т- д-к-а-н-? -------------- Гэта дакладна? 0
G-ta-da-la-n-? G--- d-------- G-t- d-k-a-n-? -------------- Geta dakladna?
Jeg vet at han kommer. Я --да-- --о--н-п---д--. Я в----- ш-- ё- п------- Я в-д-ю- ш-о ё- п-ы-д-е- ------------------------ Я ведаю, што ён прыйдзе. 0
Ya ---ayu, s-to-y-- p-y----. Y- v------ s--- y-- p------- Y- v-d-y-, s-t- y-n p-y-d-e- ---------------------------- Ya vedayu, shto yon pryydze.
Han ringer sikkert. Ён--б--яз-о-------л-ф--у-. Ё- а--------- п----------- Ё- а-а-я-к-в- п-т-л-ф-н-е- -------------------------- Ён абавязкова патэлефануе. 0
En abav-a-kova -a--l----ue. E- a---------- p----------- E- a-a-y-z-o-a p-t-l-f-n-e- --------------------------- En abavyazkova patelefanue.
Virkelig? С-п--ў-ы? С-------- С-п-а-д-? --------- Сапраўды? 0
S-pr--d-? S-------- S-p-a-d-? --------- Sapraudy?
Jeg tror (at) han ringer. Я--у-а-,-шт- -- п--элефан--. Я д----- ш-- ё- п----------- Я д-м-ю- ш-о ё- п-т-л-ф-н-е- ---------------------------- Я думаю, што ён патэлефануе. 0
Y- --m--u, -h-o--o----telef---e. Y- d------ s--- y-- p----------- Y- d-m-y-, s-t- y-n p-t-l-f-n-e- -------------------------------- Ya dumayu, shto yon patelefanue.
Vinen er sikkert gammel. Ві-----назн-ч---стар--. В--- а--------- с------ В-н- а-н-з-а-н- с-а-о-. ----------------------- Віно адназначна старое. 0
V--o--d----achn--s----e. V--- a---------- s------ V-n- a-n-z-a-h-a s-a-o-. ------------------------ Vіno adnaznachna staroe.
Vet du det med sikkerhet? В- г-т- дакла-на--е--еце? В- г--- д------- в------- В- г-т- д-к-а-н- в-д-е-е- ------------------------- Вы гэта дакладна ведаеце? 0
V--g--- daklad-a---dae--e? V- g--- d------- v-------- V- g-t- d-k-a-n- v-d-e-s-? -------------------------- Vy geta dakladna vedaetse?
Jeg antar at den er gammel. Я-м----ю,-----я-- с--ро-. Я м------ ш-- я-- с------ Я м-р-у-, ш-о я-о с-а-о-. ------------------------- Я мяркую, што яно старое. 0
Ya-my----y-, shto-y--- s-a-oe. Y- m-------- s--- y--- s------ Y- m-a-k-y-, s-t- y-n- s-a-o-. ------------------------------ Ya myarkuyu, shto yano staroe.
Sjefen vår ser flott ut. Н-ш-шэф ---р----гля-а-. Н-- ш-- д---- в-------- Н-ш ш-ф д-б-а в-г-я-а-. ----------------------- Наш шэф добра выглядае. 0
Nas--sh-f dob----ygl--da-. N--- s--- d---- v--------- N-s- s-e- d-b-a v-g-y-d-e- -------------------------- Nash shef dobra vyglyadae.
Synes du? В-----хо-----? В- з---------- В- з-а-о-з-ц-? -------------- Вы знаходзіце? 0
V- -n-kh-dz-ts-? V- z------------ V- z-a-h-d-і-s-? ---------------- Vy znakhodzіtse?
Jeg synes at han ser veldig flott ut. Я------д----ш-о ён-в-гляд-е --ва- ве-ь---д-б--. Я з-------- ш-- ё- в------- н---- в----- д----- Я з-а-о-ж-, ш-о ё- в-г-я-а- н-в-т в-л-м- д-б-а- ----------------------------------------------- Я знаходжу, што ён выглядае нават вельмі добра. 0
Y- ---kho--h-- -----yo----g---d-e --v-t -e---і --b--. Y- z---------- s--- y-- v-------- n---- v----- d----- Y- z-a-h-d-h-, s-t- y-n v-g-y-d-e n-v-t v-l-m- d-b-a- ----------------------------------------------------- Ya znakhodzhu, shto yon vyglyadae navat vel’mі dobra.
Sjefen har sikkert en kjæreste. У -э-а-п-ў-- -с-- -яб-о-ка. У ш--- п---- ё--- с-------- У ш-ф- п-ў-а ё-ц- с-б-о-к-. --------------------------- У шэфа пэўна ёсць сяброўка. 0
U s-efa peun--yo--s’ sya---uk-. U s---- p---- y----- s--------- U s-e-a p-u-a y-s-s- s-a-r-u-a- ------------------------------- U shefa peuna yosts’ syabrouka.
Tror du det? Вы -------ы--а----ма-ц-? В- с------- т-- д------- В- с-п-а-д- т-к д-м-е-е- ------------------------ Вы сапраўды так думаеце? 0
Vy sap-au-y tak-----e-s-? V- s------- t-- d-------- V- s-p-a-d- t-k d-m-e-s-? ------------------------- Vy sapraudy tak dumaetse?
Det er godt mulig at han har en kjæreste. Ц----м--------- што - -г--ё--- с-б--ўка. Ц----- м------- ш-- ў я-- ё--- с-------- Ц-л-а- м-г-ы-а- ш-о ў я-о ё-ц- с-б-о-к-. ---------------------------------------- Цалкам магчыма, што ў яго ёсць сяброўка. 0
T-a--a--m-gchy--- shto-- y-g- -o---’--ya-r-u-a. T------ m-------- s--- u y--- y----- s--------- T-a-k-m m-g-h-m-, s-t- u y-g- y-s-s- s-a-r-u-a- ----------------------------------------------- Tsalkam magchyma, shto u yago yosts’ syabrouka.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -