Parlør

no Bisetninger med om   »   ro Propoziţii scundare cu sau

93 [nittitre]

Bisetninger med om

Bisetninger med om

93 [nouăzeci şi trei]

Propoziţii scundare cu sau

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk rumensk Spill Mer
Jeg vet ikke om han elsker meg. N--ş-i----că m- iubeş-e. N- ş--- d--- m- i------- N- ş-i- d-c- m- i-b-ş-e- ------------------------ Nu ştiu dacă mă iubeşte. 0
Jeg vet ikke om han kommer tilbake. N- -t-u--a-ă-s--î-t-ar-e. N- ş--- d--- s- î-------- N- ş-i- d-c- s- î-t-a-c-. ------------------------- Nu ştiu dacă se întoarce. 0
Jeg vet ikke om han vil ringe meg. N--ş--u ---ă-mă-sun-. N- ş--- d--- m- s---- N- ş-i- d-c- m- s-n-. --------------------- Nu ştiu dacă mă sună. 0
Om han elsker meg? Oare -ă-i--eşte? O--- m- i------- O-r- m- i-b-ş-e- ---------------- Oare mă iubeşte? 0
Om han kommer tilbake? O--e---ne-în--o-? O--- v--- î------ O-r- v-n- î-a-o-? ----------------- Oare vine înapoi? 0
Om han vil ringe meg? O-----ă s-n-? O--- m- s---- O-r- m- s-n-? ------------- Oare mă sună? 0
Jeg lurer på om han tenker på meg. M- -n-r-b -acă ----â-de-----a--i--. M- î----- d--- s- g------- l- m---- M- î-t-e- d-c- s- g-n-e-t- l- m-n-. ----------------------------------- Mă întreb dacă se gândeşte la mine. 0
Jeg lurer på om han har ei annen. M- în--e--d-c----e-p---lt---eva. M- î----- d--- a-- p- a--------- M- î-t-e- d-c- a-e p- a-t-i-e-a- -------------------------------- Mă întreb dacă are pe altcineva. 0
Jeg lurer på om han lyver. M- în---b-da-ă-min--. M- î----- d--- m----- M- î-t-e- d-c- m-n-e- --------------------- Mă întreb dacă minte. 0
Om han tenker på meg? O-re -e g---eş-e -a min-? O--- s- g------- l- m---- O-r- s- g-n-e-t- l- m-n-? ------------------------- Oare se gândeşte la mine? 0
Om han har en annen? O-r- are p---ltc--ev-? O--- a-- p- a--------- O-r- a-e p- a-t-i-e-a- ---------------------- Oare are pe altcineva? 0
Om han snakker sant? Oa---s--n- ad-v---l? O--- s---- a-------- O-r- s-u-e a-e-ă-u-? -------------------- Oare spune adevărul? 0
Jeg er i tvil på om han virkelig liker meg. M- î---i-s--c--mă--lac---u a-ev-rat. M- î------- c- m- p---- c- a-------- M- î-d-i-s- c- m- p-a-e c- a-e-ă-a-. ------------------------------------ Mă îndoiesc că mă place cu adevărat. 0
Jeg er i tvil på om han vil skrive til meg. Mă -ndo---c-c----i--c-ie. M- î------- c- î-- s----- M- î-d-i-s- c- î-i s-r-e- ------------------------- Mă îndoiesc că îmi scrie. 0
Jeg er i tvil på om han vil gifte seg med meg. Mă ---o-e-c--ă se--ns-----c--mi-e. M- î------- c- s- î------ c- m---- M- î-d-i-s- c- s- î-s-a-ă c- m-n-. ---------------------------------- Mă îndoiesc că se însoară cu mine. 0
Om han virkelig liker meg? Oa-e -- p------u a---ă-a-? O--- m- p---- c- a-------- O-r- m- p-a-e c- a-e-ă-a-? -------------------------- Oare mă place cu adevărat? 0
Om han vil skrive til meg? Oa-----i --r--? O--- î-- s----- O-r- î-i s-r-e- --------------- Oare îmi scrie? 0
Om han vil gifte seg med meg? Oar--------oa-ă -u mi-e? O--- s- î------ c- m---- O-r- s- î-s-a-ă c- m-n-? ------------------------ Oare se însoară cu mine? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -