Parlør

no Konjunksjoner 2   »   he ‫מילות חיבור 2‬

95 [nittifem]

Konjunksjoner 2

Konjunksjoner 2

‫95 [תשעים וחמש]‬

95 [tish\'im w\'xamesh]

‫מילות חיבור 2‬

[milot xibur 2]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hebraisk Spill Mer
Når sluttet hun å jobbe? ‫---י הי-----טלת-‬ ‫---- ה-- מ------- ‫-מ-י ה-א מ-ב-ל-?- ------------------ ‫ממתי היא מובטלת?‬ 0
mim-ta- h--muv-ele-? m------ h- m-------- m-m-t-y h- m-v-e-e-? -------------------- mimatay hi muvtelet?
Siden hun ble gift? ‫-א- ני--אי-?‬ ‫--- נ-------- ‫-א- נ-ש-א-ה-‬ -------------- ‫מאז נישואיה?‬ 0
me--z-n-ss----ah? m---- n---------- m-'-z n-s-u-e-a-? ----------------- me'az nissu'eyah?
Ja, hun har ikke jobbet siden hun ble gift. ‫--, הי- לא עו------ז --תחתנ--‬ ‫--- ה-- ל- ע---- מ-- ש-------- ‫-ן- ה-א ל- ע-ב-ת מ-ז ש-ת-ת-ה-‬ ------------------------------- ‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ 0
k-n- hi-l- o-e-et-me'a---hi---xat-ah. k--- h- l- o----- m---- s------------ k-n- h- l- o-e-e- m-'-z s-i-i-x-t-a-. ------------------------------------- ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.
Siden hun ble gift jobber hun ikke lenger. ‫--ז-ש--א ---תנה-ה-א----עו-דת.‬ ‫--- ש--- ה----- ה-- ל- ע------ ‫-א- ש-י- ה-ח-נ- ה-א ל- ע-ב-ת-‬ ------------------------------- ‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ 0
me'a- --e----i-x-t-a--h---o -v--e-. m---- s---- h-------- h- l- o------ m-'-z s-e-i h-t-a-n-h h- l- o-e-e-. ----------------------------------- me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.
Siden de kjenner hverandre er de lykkelige. ‫----שה- -כירי- ה- -א--ר-ם.‬ ‫--- ש-- מ----- ה- מ-------- ‫-א- ש-ם מ-י-י- ה- מ-ו-ר-ם-‬ ---------------------------- ‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ 0
me'-z-----em --k--im-h-m m----h-rim. m---- s----- m------ h-- m---------- m-'-z s-e-e- m-k-r-m h-m m-'-s-a-i-. ------------------------------------ me'az shehem mekirim hem me'usharim.
Siden de har barn går de sjelden ut. ‫--ז --- להם י-ד-ם--ם י-צא------ת-ם--חוק-ת.‬ ‫--- ש-- ל-- י---- ה- י----- ל----- ר------- ‫-א- ש-ש ל-ם י-ד-ם ה- י-צ-י- ל-י-י- ר-ו-ו-.- -------------------------------------------- ‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ 0
me'a----e-------hem -e-a--- h-- -o-s'im--e--t-m r-----t. m---- s------ l---- y------ h-- y------ l------ r------- m-'-z s-e-e-h l-h-m y-l-d-m h-m y-t-'-m l-'-t-m r-x-q-t- -------------------------------------------------------- me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
Når telefonerer hun? ‫מ-י-היא -דברת -טלפ-ן?‬ ‫--- ה-- מ---- ב------- ‫-ת- ה-א מ-ב-ת ב-ל-ו-?- ----------------------- ‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ 0
mat-y--- me--be-e---atelefo-? m---- h- m-------- b--------- m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n- ----------------------------- matay hi medaberet batelefon?
Mens hun kjører? ‫--מ- ה-----?‬ ‫---- ה------- ‫-ז-ן ה-ס-ע-?- -------------- ‫בזמן הנסיעה?‬ 0
b-z--n h--es---h? b----- h--------- b-z-a- h-n-s-'-h- ----------------- bizman hanesi'ah?
Ja, mens hun kjører bil. ‫כן---ז-- ---א-נוסעת במ--נית.‬ ‫--- ב--- ש--- נ---- ב-------- ‫-ן- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-‬ ------------------------------ ‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ 0
ken-------- shehi -o-a--t ba--kh--it. k--- b----- s---- n------ b---------- k-n- b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-. ------------------------------------- ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Hun telefonerer mens hun kjører bil. ‫-י- מ--ר- -ט---ן ---- ש--א----עת במ------‬ ‫--- מ---- ב----- ב--- ש--- נ---- ב-------- ‫-י- מ-ב-ת ב-ל-ו- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-‬ ------------------------------------------- ‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ 0
hi-m--abere- batel-fon-bazm-n-s-eh----s-'a- b-m-k-o---. h- m-------- b-------- b----- s---- n------ b---------- h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-. ------------------------------------------------------- hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Hun ser på TV mens hun stryker tøy. ‫ה-א--ו-ה-ב-לוו---ה -זמ---הי--מגה---‬ ‫--- צ--- ב-------- ב--- ש--- מ------ ‫-י- צ-פ- ב-ל-ו-ז-ה ב-מ- ש-י- מ-ה-ת-‬ ------------------------------------- ‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ 0
hi-ts-f-h-b-tele--z--h-baz--n ----i--e---e-s--. h- t----- b----------- b----- s---- m---------- h- t-o-a- b-t-l-w-z-a- b-z-a- s-e-i m-g-h-t-e-. ----------------------------------------------- hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
Hun hører på musikk mens hun gjør oppgavene sine. ‫ה-- מ-זינה-למוסי-ה -----ש--- -ושה---ע-ר- ---.‬ ‫--- מ----- ל------ ב--- ש--- ע--- ש----- ב---- ‫-י- מ-ז-נ- ל-ו-י-ה ב-מ- ש-י- ע-ש- ש-ע-ר- ב-ת-‬ ----------------------------------------------- ‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ 0
h--m----in-h-l-m-si-ah--azma- ---hi--ssa- s-------y--ayt. h- m-------- l-------- b----- s---- o---- s-------- b---- h- m-'-z-n-h l-m-s-q-h b-z-a- s-e-i o-s-h s-i-o-r-y b-y-. --------------------------------------------------------- hi ma'azinah lemusiqah bazman shehi ossah shi'ourey bayt.
Jeg ser ingenting når jeg ikke har på meg briller. ‫-ני--א--וא--כל-ם----- -ין -י ------ם.‬ ‫--- ל- ר--- כ--- כ--- א-- ל- מ-------- ‫-נ- ל- ר-א- כ-ו- כ-ש- א-ן ל- מ-ק-י-ם-‬ --------------------------------------- ‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ 0
ani-l--r-'e-/-o-ah-kl-- k-'-s-er---n-li-mish-a--i-. a-- l- r---------- k--- k------- e-- l- m---------- a-i l- r-'-h-r-'-h k-u- k-'-s-e- e-n l- m-s-q-f-i-. --------------------------------------------------- ani lo ro'eh/ro'ah klum ka'asher eyn li mishqafaim.
Jeg forstår ingenting når musikken er så høy. ‫אנ- ל- מב-ן-------ו- כ--מ-ס--ה ---רו----‬ ‫--- ל- מ--- / ה כ--- כ-------- כ- ר------ ‫-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ה-ו-י-ה כ- ר-ע-ת-‬ ------------------------------------------ ‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ 0
a-i--o--e--n-m--i--h---u- k-h-ham---q-h-k-- --'----t. a-- l- m------------ k--- k------------ k-- r-------- a-i l- m-v-n-m-v-n-h k-u- k-h-h-m-s-q-h k-h r-'-s-e-. ----------------------------------------------------- ani lo mevin/mevinah klum kshehamusiqah koh ro'eshet.
Jeg lukter ingenting når jeg er forkjølet. ‫-ני--- --י- / - --ום -א-- -ני מצ--ן-- --‬ ‫--- ל- מ--- / ה כ--- כ--- א-- מ---- / ת-- ‫-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ש- א-י מ-ו-ן / ת-‬ ------------------------------------------ ‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ 0
a-- -o -eri----er-xah-k-um--a'--he- -ni-m-t-u-an/me---n-n-t. a-- l- m------------- k--- k------- a-- m------------------- a-i l- m-r-a-/-e-i-a- k-u- k-'-s-e- a-i m-t-u-a-/-e-s-n-n-t- ------------------------------------------------------------ ani lo meriax/merixah klum ka'asher ani metsunan/metsunenet.
Vi tar en drosje hvis det regner. ‫אנ--ו -וקח-ם-מוני- כ--ר---ר- גשם-‬ ‫----- ל----- מ---- כ--- י--- ג---- ‫-נ-נ- ל-ק-י- מ-נ-ת כ-ש- י-ר- ג-ם-‬ ----------------------------------- ‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ 0
an--nu ----im m--it-k---s------r----e-he-. a----- l----- m---- k------- y---- g------ a-a-n- l-q-i- m-n-t k-'-s-e- y-r-d g-s-e-. ------------------------------------------ anaxnu loqxim monit ka'asher yored geshem.
Vi reiser jorden rundt hvis vi vinner i lotto. ‫אם נ-כ--בל--- נס----י-ל -----.‬ ‫-- נ--- ב---- נ-- ל---- ב------ ‫-ם נ-כ- ב-ו-ו נ-ע ל-י-ל ב-ו-ם-‬ -------------------------------- ‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ 0
im -iz-eh-ba-------s-a -e--ye----'-la-. i- n----- b----- n---- l------ b------- i- n-z-e- b-l-t- n-s-a l-t-y-l b-'-l-m- --------------------------------------- im nizkeh baloto nis'a letayel ba'olam.
Vi begynner å spise hvis han ikke kommer snart. ‫-- --א--- -ג-ע---רו- --ח--------.‬ ‫-- ה-- ל- י--- ב---- נ---- ל------ ‫-ם ה-א ל- י-י- ב-ר-ב נ-ח-ל ל-כ-ל-‬ ----------------------------------- ‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ 0
im hu-l- y---'--b-qa------t-i- -e'-k--l. i- h- l- y----- b------ n----- l-------- i- h- l- y-g-'- b-q-r-v n-t-i- l-'-k-o-. ---------------------------------------- im hu lo yagi'a beqarov natxil le'ekhol.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -