Jeg står opp så snart vekkerklokka ringer. |
سأ-هض --ل-ا-ي-- ---ن-ه-
----- ح---- ي-- ا-------
-أ-ه- ح-ل-ا ي-ن ا-م-ب-.-
-------------------------
سأنهض حالما يرن المنبه.
0
s'a---- -ali-a ya-u- al-u---ha.
s------ h----- y---- a---------
s-a-h-d h-l-m- y-r-n a-m-n-a-a-
-------------------------------
s'anhad halima yarun almunbaha.
|
Jeg står opp så snart vekkerklokka ringer.
سأنهض حالما يرن المنبه.
s'anhad halima yarun almunbaha.
|
Jeg blir trett så snart jeg skal lære. |
-----با--ع- حا----أ--أ ب-لد-اسة-
---- ب----- ح---- أ--- ب---------
-ش-ر ب-ل-ع- ح-ل-ا أ-د- ب-ل-ر-س-.-
----------------------------------
أشعر بالتعب حالما أبدأ بالدراسة.
0
ash---r-b---t-eb-h-li-a '-bda b-al--rasa-a.
a------ b------- h----- '---- b------------
a-h-e-r b-a-t-e- h-l-m- '-b-a b-a-d-r-s-t-.
-------------------------------------------
ashueur bialtueb halima 'abda bialdarasata.
|
Jeg blir trett så snart jeg skal lære.
أشعر بالتعب حالما أبدأ بالدراسة.
ashueur bialtueb halima 'abda bialdarasata.
|
Jeg slutter å jobbe når jeg blir seksti. |
س--وق--ع--ا-ع-- حا----أبلغ الست-ن.
------ ع- ا---- ح---- أ--- ا-------
-أ-و-ف ع- ا-ع-ل ح-ل-ا أ-ل- ا-س-ي-.-
------------------------------------
سأتوقف عن العمل حالما أبلغ الستين.
0
s--t--aq-f e---a-e-m-- h--ma 'a----h --s-in-.
s--------- e-- a------ h---- '------ a-------
s-a-a-a-a- e-n a-e-m-l h-l-a '-b-u-h a-s-i-a-
---------------------------------------------
s'atawaqaf ean aleamal halma 'ablugh alstina.
|
Jeg slutter å jobbe når jeg blir seksti.
سأتوقف عن العمل حالما أبلغ الستين.
s'atawaqaf ean aleamal halma 'ablugh alstina.
|
Når ringer du? |
م-ى ست-ص- -ا---تف -
--- س---- ب------ ؟-
-ت- س-ت-ل ب-ل-ا-ف ؟-
---------------------
متى ستتصل بالهاتف ؟
0
m---sat-tas-l---a---ti- ?
m-- s-------- b-------- ?
m-a s-t-t-s-l b-a-h-t-f ?
-------------------------
mta satatasal bialhatif ?
|
Når ringer du?
متى ستتصل بالهاتف ؟
mta satatasal bialhatif ?
|
Så snart jeg har tid. |
-ا-ما ت--- ل- ا--ر-ة-
----- ت--- ل- ا-------
-ا-م- ت-ن- ل- ا-ف-ص-.-
-----------------------
حالما تسنح لي الفرصة.
0
hal-- ------ -i --fu-sat-.
h---- t----- l- a---------
h-l-a t-s-a- l- a-f-r-a-a-
--------------------------
halma tasnah li alfursata.
|
Så snart jeg har tid.
حالما تسنح لي الفرصة.
halma tasnah li alfursata.
|
Han ringer så snart han har tid. |
س--صل ---ه--ف ح-لم---س-ح-له--لفر-ة
----- ب------ ح---- ت--- ل- ا------
-ي-ص- ب-ل-ا-ف ح-ل-ا ت-ن- ل- ا-ف-ص-
------------------------------------
سيتصل بالهاتف حالما تسنح له الفرصة
0
s-ata--l-bi--h-t---ha-m- --sna- l-- a----as-t
s------- b-------- h---- t----- l-- a--------
s-a-a-i- b-a-h-t-f h-l-a t-s-a- l-h a-f-r-s-t
---------------------------------------------
syatasil bialhatif halma tasnah lah alfurasat
|
Han ringer så snart han har tid.
سيتصل بالهاتف حالما تسنح له الفرصة
syatasil bialhatif halma tasnah lah alfurasat
|
Hvor lenge skal du jobbe? |
-ل- متى ---م-؟
--- م-- س------
-ل- م-ى س-ع-ل-
----------------
إلى متى ستعمل؟
0
'-i--a---t-a-st-m-?
'----- m---- s-----
'-i-a- m-t-a s-e-l-
-------------------
'iilaa mataa steml?
|
Hvor lenge skal du jobbe?
إلى متى ستعمل؟
'iilaa mataa steml?
|
Jeg skal jobbe så lenge jeg kan. |
س---- ---د-ت-ق---اً--لى-ذ-ك.
----- م- د-- ق----- ع-- ذ----
-أ-م- م- د-ت ق-د-ا- ع-ى ذ-ك-
------------------------------
سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.
0
s'--ma---aa--um--q--r-a--eala--d-al-a.
s------ m-- d--- q------ e---- d------
s-a-m-l m-a d-m- q-d-a-n e-l-a d-a-k-.
--------------------------------------
s'aemal maa dumt qadraan ealaa dhalka.
|
Jeg skal jobbe så lenge jeg kan.
سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.
s'aemal maa dumt qadraan ealaa dhalka.
|
Jeg skal jobbe så lenge jeg er frisk. |
سأ-مل م---مت ب-حة--ي--.
----- م- د-- ب--- ج-----
-أ-م- م- د-ت ب-ح- ج-د-.-
-------------------------
سأعمل ما دمت بصحة جيدة.
0
i-'a---l-ma- du-t -isi-a- --yi-ta.
i------- m-- d--- b------ j-------
i-'-e-a- m-a d-m- b-s-h-t j-y-d-a-
----------------------------------
is'aemal maa dumt bisihat jayidta.
|
Jeg skal jobbe så lenge jeg er frisk.
سأعمل ما دمت بصحة جيدة.
is'aemal maa dumt bisihat jayidta.
|
Han ligger i senga i stedet for å jobbe. |
إ-ه-م---------ال-رير -دل أ- يعم-.
--- م---- ع-- ا----- ب-- أ- ي-----
-ن- م-ت-ق ع-ى ا-س-ي- ب-ل أ- ي-م-.-
-----------------------------------
إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.
0
'i-----mus-a--q --laa-alsa--r --l -a- ya-m--a.
'----- m------- e---- a------ b-- '-- y-------
'-i-a- m-s-a-i- e-l-a a-s-r-r b-l '-n y-e-a-a-
----------------------------------------------
'iinah mustaliq ealaa alsarir bdl 'an yaemala.
|
Han ligger i senga i stedet for å jobbe.
إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.
'iinah mustaliq ealaa alsarir bdl 'an yaemala.
|
Hun leser avisen i stedet for å lage mat. |
هي تق-- ا--ري-----ل-أ--تط-خ.
-- ت--- ا------ ب-- أ- ت-----
-ي ت-ر- ا-ج-ي-ة ب-ل أ- ت-ب-.-
------------------------------
هي تقرأ الجريدة بدل أن تطبخ.
0
hi-taqr- aljari-a- b-- -an -------a.
h- t---- a-------- b-- '-- t--------
h- t-q-a a-j-r-d-t b-l '-n t-t-a-h-.
------------------------------------
hi taqra aljaridat bdl 'an tutbakha.
|
Hun leser avisen i stedet for å lage mat.
هي تقرأ الجريدة بدل أن تطبخ.
hi taqra aljaridat bdl 'an tutbakha.
|
Han sitter på puben i stedet for å gå hjem. |
إ-ه-ي------ -ل-انة ب---أن-ي--ب--ل- --بي-.
--- ي--- ف- ا----- ب-- أ- ي--- إ-- ا------
-ن- ي-ل- ف- ا-ح-ن- ب-ل أ- ي-ه- إ-ى ا-ب-ت-
-------------------------------------------
إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.
0
'-------ujl-- f- a-han-- -d- --n-yadh-ab --il---alba-t.
'----- y----- f- a------ b-- '-- y------ '----- a------
'-i-a- y-j-i- f- a-h-n-t b-l '-n y-d-h-b '-i-a- a-b-y-.
-------------------------------------------------------
'iinah yujlis fi alhanat bdl 'an yadhhab 'iilaa albayt.
|
Han sitter på puben i stedet for å gå hjem.
إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.
'iinah yujlis fi alhanat bdl 'an yadhhab 'iilaa albayt.
|
Så vidt jeg vet bor han her. |
ح-ب -ل---هو---كن-هنا-
--- ع--- ه- ي--- ه----
-س- ع-م- ه- ي-ك- ه-ا-
-----------------------
حسب علمي هو يسكن هنا.
0
h-i- -ilm-i- -u--u-----hu--.
h--- e------ h- y----- h----
h-i- e-l-i-n h- y-s-i- h-n-.
----------------------------
hsib eilmiin hu yuskin huna.
|
Så vidt jeg vet bor han her.
حسب علمي هو يسكن هنا.
hsib eilmiin hu yuskin huna.
|
Så vidt jeg vet er kona hans syk. |
-س---ل-ي-زوج-ه مريضة.
--- ع--- ز---- م------
-س- ع-م- ز-ج-ه م-ي-ة-
-----------------------
حسب علمي زوجته مريضة.
0
hsi- --lm- z-wj-t-h--u-i--t-.
h--- e---- z------- m--------
h-i- e-l-i z-w-a-i- m-r-d-t-.
-----------------------------
hsib eilmi zawjatih muridata.
|
Så vidt jeg vet er kona hans syk.
حسب علمي زوجته مريضة.
hsib eilmi zawjatih muridata.
|
Så vidt jeg vet er han arbeidsledig. |
حس- -ل-ي هو ع--- ع--ا----.
--- ع--- ه- ع--- ع- ا------
-س- ع-م- ه- ع-ط- ع- ا-ع-ل-
----------------------------
حسب علمي هو عاطل عن العمل.
0
hsib--il---h--e---l -a--ale-m-.
h--- e---- h- e---- e-- a------
h-i- e-l-i h- e-t-l e-n a-e-m-.
-------------------------------
hsib eilmi hu eatil ean aleaml.
|
Så vidt jeg vet er han arbeidsledig.
حسب علمي هو عاطل عن العمل.
hsib eilmi hu eatil ean aleaml.
|
Jeg hadde kommet tidsnok dersom jeg ikke hadde forsovet meg. |
-- -م------ف--ا-ن-----نت -- ا---عد-
-- ل- أ--- ف- ا---- ل--- ف- ا-------
-و ل- أ-ر- ف- ا-ن-م ل-ن- ف- ا-م-ع-.-
-------------------------------------
لو لم أغرق في النوم لكنت في الموعد.
0
l---m '-g--aq-fi-a----- lak--t--i a-mu-id.
l- l- '------ f- a----- l----- f- a-------
l- l- '-g-r-q f- a-n-w- l-k-n- f- a-m-e-d-
------------------------------------------
lw lm 'aghraq fi alnuwm lakunt fi almueid.
|
Jeg hadde kommet tidsnok dersom jeg ikke hadde forsovet meg.
لو لم أغرق في النوم لكنت في الموعد.
lw lm 'aghraq fi alnuwm lakunt fi almueid.
|
Jeg hadde kommet tidsnok hvis jeg ikke hadde mistet bussen. |
------تف--- ا-ح-ف-- ل--ت ف- الم----
-- ل- ت---- ا------ ل--- ف- ا-------
-و ل- ت-ت-ي ا-ح-ف-ة ل-ن- ف- ا-م-ع-.-
-------------------------------------
لو لم تفتني الحافلة لكنت في الموعد.
0
lw-l---aftin---------lat l-k-nt--i-al--ei-.
l- l- t------- a-------- l----- f- a-------
l- l- t-f-i-i- a-h-f-l-t l-k-n- f- a-m-e-d-
-------------------------------------------
lw lm taftiniy alhafilat lakunt fi almueid.
|
Jeg hadde kommet tidsnok hvis jeg ikke hadde mistet bussen.
لو لم تفتني الحافلة لكنت في الموعد.
lw lm taftiniy alhafilat lakunt fi almueid.
|
Jeg kom ikke i tide fordi jeg ikke fant veien. |
ل---- أ-ل-ا---يق ---- ف- -ل---د-
-- ل- أ-- ا----- ل--- ف- ا-------
-و ل- أ-ل ا-ط-ي- ل-ن- ف- ا-م-ع-.-
----------------------------------
لو لم أضل الطريق لكنت في الموعد.
0
l- l- '--a-- --tar-- l-ku----- -l----d.
l- l- '----- a------ l----- f- a-------
l- l- '-d-l- a-t-r-q l-k-n- f- a-m-e-d-
---------------------------------------
lw lm 'adala altariq lakunt fi almueid.
|
Jeg kom ikke i tide fordi jeg ikke fant veien.
لو لم أضل الطريق لكنت في الموعد.
lw lm 'adala altariq lakunt fi almueid.
|