Parlør

no Konjunksjoner 3   »   fa ‫حروف ربط 3‬

96 [nittiseks]

Konjunksjoner 3

Konjunksjoner 3

‫96 [نود و شش]‬

96 [navad-o-shesh]

‫حروف ربط 3‬

[horufe rabt 3]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk farsi Spill Mer
Jeg står opp så snart vekkerklokka ringer. ‫م- ب- م-- ا---- س--- ز-- ب---- ب---- م-----.‬ ‫من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار می‌شوم.‬ 0
m-- b- m---- i- k- s--a- z--- b------, b---- m-------. ma- b- m---- i- k- s---- z--- b------- b---- m-------. man be mahze in ke sâ-at zang bezanad, bidâr mishavam. m-n b- m-h-e i- k- s--a- z-n- b-z-n-d, b-d-r m-s-a-a-. -------------------------------------,---------------.
Jeg blir trett så snart jeg skal lære. ‫م- ب- م-- ا---- ش--- ب- د-- خ----- م----- خ--- م-----.‬ ‫من به محض اینکه شروع به درس خواندن می‌کنم خسته می‌شوم.‬ 0
m-- b- m---- i- k- s-----e b- d--- k------ m------ k----- m-------. ma- b- m---- i- k- s------ b- d--- k------ m------ k----- m-------. man be mahze in ke shoru-e be dars khândan mikonam khaste mishavam. m-n b- m-h-e i- k- s-o-u-e b- d-r- k-â-d-n m-k-n-m k-a-t- m-s-a-a-. ------------------------------------------------------------------.
Jeg slutter å jobbe når jeg blir seksti. ‫ب- م-- ا---- ب- س- 60 س---- ب--- د--- ک-- ن------.‬ ‫به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمی‌کنم.‬ 0
b- m---- i- k- b- s---n- s---- s----- b------ d---- k-- n--------. be m---- i- k- b- s----- s---- s----- b------ d---- k-- n--------. be mahze in ke be sen-ne shast sâlegi beresam digar kâr nemikonam. b- m-h-e i- k- b- s-n-n- s-a-t s-l-g- b-r-s-m d-g-r k-r n-m-k-n-m. -----------------------------------------------------------------.
Når ringer du? ‫ک- ت--- م-------‬ ‫کی تلفن می‌کنید؟‬ 0
c-- m---- t------ m------? ch- m---- t------ m------? che moghe telefon mikonid? c-e m-g-e t-l-f-n m-k-n-d? -------------------------?
Så snart jeg har tid. ‫ب- م-- ا---- چ-- ل--- ف--- پ--- ک--.‬ ‫به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.‬ 0
b- m---- i- k- c---- l---- f----- p---- k----. be m---- i- k- c---- l---- f----- p---- k----. be mahze in ke chand lahze forsat peydâ konam. b- m-h-e i- k- c-a-d l-h-e f-r-a- p-y-â k-n-m. ---------------------------------------------.
Han ringer så snart han har tid. ‫ا- (م--) ب- م-- ا---- ف--- پ--- ک-- ت--- م-----.‬ ‫او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن می‌کند.‬ 0
o- b- m---- i- k- f----- p----- k---- t------ m------. oo b- m---- i- k- f----- p----- k---- t------ m------. oo be mahze in ke forsat peydâa konad telefon mikonad. o- b- m-h-e i- k- f-r-a- p-y-â- k-n-d t-l-f-n m-k-n-d. -----------------------------------------------------.
Hvor lenge skal du jobbe? ‫چ- م-- ش-- ک-- خ----- ک---‬ ‫چه مدت شما کار خواهید کرد؟‬ 0
c-- m---d-- s---- k-- k----- k---? ch- m------ s---- k-- k----- k---? che mod-dat shomâ kâr khâhid kard? c-e m-d-d-t s-o-â k-r k-â-i- k-r-? ---------------------------------?
Jeg skal jobbe så lenge jeg kan. ‫ت- ز---- ک- ب------ ک-- خ---- ک--.‬ ‫تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.‬ 0
t- z----- k- b-------- k-- k----- k---. tâ z----- k- b-------- k-- k----- k---. tâ zamâni ke betavânam kâr khâham kard. t- z-m-n- k- b-t-v-n-m k-r k-â-a- k-r-. --------------------------------------.
Jeg skal jobbe så lenge jeg er frisk. ‫م- ت- ز---- ک- س--- ب--- ک-- خ---- ک--.‬ ‫من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.‬ 0
m-- t- z----- k- s---- b----- k-- k----- k---. ma- t- z----- k- s---- b----- k-- k----- k---. man tâ zamâni ke sâlem bâsham kâr khâham kard. m-n t- z-m-n- k- s-l-m b-s-a- k-r k-â-a- k-r-. ---------------------------------------------.
Han ligger i senga i stedet for å jobbe. ‫ا- (م--) ب- ج-- ا---- ک-- ک-- د- ر------ ل- د--- ا--.‬ ‫او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.‬ 0
o- b- j--- i- k- k-- k---- d-- r------k--- l-- d--- a--. oo b- j--- i- k- k-- k---- d-- r---------- l-- d--- a--. oo be jâye in ke kâr konad dar rakhte-khâb lam dâde ast. o- b- j-y- i- k- k-r k-n-d d-r r-k-t--k-â- l-m d-d- a-t. -------------------------------------------------------.
Hun leser avisen i stedet for å lage mat. ‫ا- (ز-) ب- ج-- ا---- غ-- ب--- ر------ م-------.‬ ‫او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه می‌خواند.‬ 0
o- b- j--- i- k- g---- b------ r------ m-------. oo b- j--- i- k- g---- b------ r------ m-------. oo be jâye in ke ghazâ bepazad ruznâme mikhânad. o- b- j-y- i- k- g-a-â b-p-z-d r-z-â-e m-k-â-a-. -----------------------------------------------.
Han sitter på puben i stedet for å gå hjem. ‫ا- (م--) ب- ج-- ا---- ب- خ--- ب--- د- ب-- م-------.‬ ‫او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار می‌نشیند.‬ 0
o- b- j--- i- k- b- k---- b------ d-- b-- m---------. oo b- j--- i- k- b- k---- b------ d-- b-- m---------. oo be jâye in ke be khâne beravad dar bâr mineshinad. o- b- j-y- i- k- b- k-â-e b-r-v-d d-r b-r m-n-s-i-a-. ----------------------------------------------------.
Så vidt jeg vet bor han her. ‫ت- آ--- ک- م- ا---- د--- ا- (م--) ا---- ز---- م-----.‬ ‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی می‌کند.‬ 0
t- â--- k- m-- e--t----e d---- o- i--- z------ m------. tâ â--- k- m-- e-------- d---- o- i--- z------ m------. tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram oo injâ zendegi mikonad. t- â-j- k- m-n e--t-l--e d-r-m o- i-j- z-n-e-i m-k-n-d. ------------------------------------------------------.
Så vidt jeg vet er kona hans syk. ‫ت- آ--- ک- م- ا---- د--- ه---- م--- ا--.‬ ‫تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.‬ 0
t- â--- k- m-- e--t----e d---- h-------- m---- a--. tâ â--- k- m-- e-------- d---- h-------- m---- a--. tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram hamsarash mariz ast. t- â-j- k- m-n e--t-l--e d-r-m h-m-a-a-h m-r-z a-t. --------------------------------------------------.
Så vidt jeg vet er han arbeidsledig. ‫ت- آ--- ک- م- ا---- د--- ا- (م--) ب---- ا--.‬ ‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.‬ 0
t- â--- k- m-- e--t----e d---- o- b---- a--. tâ â--- k- m-- e-------- d---- o- b---- a--. tâ ânjâ ke man et-telâ-e dâram oo bikâr ast. t- â-j- k- m-n e--t-l--e d-r-m o- b-k-r a-t. -------------------------------------------.
Jeg hadde kommet tidsnok dersom jeg ikke hadde forsovet meg. ‫م- خ--- م----- و---- ب- م--- م-------.‬ ‫من خواب ماندم، وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ 0
m-- k--- m-----, v------ b- m---- m--------. ma- k--- m------ v------ b- m---- m--------. man khâb mândam, vagarna be moghe miresidam. m-n k-â- m-n-a-, v-g-r-a b- m-g-e m-r-s-d-m. ---------------,---------------------------.
Jeg hadde kommet tidsnok hvis jeg ikke hadde mistet bussen. ‫م- ب- ا----- ن----- و---- ب- م--- م-------.‬ ‫من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ 0
m-- b- o----- n-------- v------ b- m---- m--------. ma- b- o----- n-------- v------ b- m---- m--------. man be otobus naresidam vagarna be moghe miresidam. m-n b- o-o-u- n-r-s-d-m v-g-r-a b- m-g-e m-r-s-d-m. --------------------------------------------------.
Jeg kom ikke i tide fordi jeg ikke fant veien. ‫م- ر-- ر- پ--- ن---- (گ- ش--) و---- ب- م--- م-------.‬ ‫من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ 0
m-- r-- r- p---- n------- v------ b- m---- m--------. ma- r-- r- p---- n------- v------ b- m---- m--------. man râh râ peydâ nakardam vagarna be moghe miresidam. m-n r-h r- p-y-â n-k-r-a- v-g-r-a b- m-g-e m-r-s-d-m. ----------------------------------------------------.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -