Parlør

no Genitiv   »   he ‫יחסת הקניין‬

99 [nittini / ni og nitti]

Genitiv

Genitiv

‫99 [תשעים ותשע]‬

99 [tish\'im w\'tesha]

‫יחסת הקניין‬

[yaxast haqinian]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hebraisk Spill Mer
min vennines katt / katten til vennina mi ‫ה--ולה-של-ה-ב-ה---י-‬ ‫------ ש- ה---- ש---- ‫-ח-ו-ה ש- ה-ב-ה ש-י-‬ ---------------------- ‫החתולה של החברה שלי.‬ 0
h--a----h -h----a----r-h s-e--. h-------- s--- h-------- s----- h-x-t-l-h s-e- h-x-v-r-h s-e-i- ------------------------------- haxatulah shel haxaverah sheli.
min venns hund / hunden til vennen min ‫הכל--------- -לי.‬ ‫---- ש- ה--- ש---- ‫-כ-ב ש- ה-ב- ש-י-‬ ------------------- ‫הכלב של החבר שלי.‬ 0
ha----v -h-- h-x--er-s--li. h------ s--- h------ s----- h-k-l-v s-e- h-x-v-r s-e-i- --------------------------- hakelev shel haxaver sheli.
mine barns leketøy / leketøyet til barna mine ‫------י- ש----ל-י- ש-י‬ ‫-------- ש- ה----- ש--- ‫-צ-צ-ע-ם ש- ה-ל-י- ש-י- ------------------------ ‫הצעצועים של הילדים שלי‬ 0
ha--a------i- -he- ha---a--m s---i. h------------ s--- h-------- s----- h-t-a-a-s-'-m s-e- h-y-l-d-m s-e-i- ----------------------------------- hatsa'atsu'im shel hayeladim sheli.
Det er kåpen til kollegaen min. ‫-ה-ה---ל ש---קו-גה-שלי-‬ ‫-- ה---- ש- ה----- ש---- ‫-ה ה-ע-ל ש- ה-ו-ג- ש-י-‬ ------------------------- ‫זה המעיל של הקולגה שלי.‬ 0
ze--ha-i-i- --e- haq--e--h---el-. z-- h------ s--- h-------- s----- z-h h-m-'-l s-e- h-q-l-g-h s-e-i- --------------------------------- zeh hami'il shel haqolegah sheli.
Det er bilen til kollegaen min. ‫-- ה-כוני- -ל ה-ולג- של--‬ ‫-- ה------ ש- ה----- ש---- ‫-ו ה-כ-נ-ת ש- ה-ו-ג- ש-י-‬ --------------------------- ‫זו המכונית של הקולגה שלי.‬ 0
z----mek-on-- she-------e-ah -he-i. z- h--------- s--- h-------- s----- z- h-m-k-o-i- s-e- h-q-l-g-h s-e-i- ----------------------------------- zo hamekhonit shel haqolegah sheli.
Det er min kollegas jobb. / Det er jobben til kollegaen min. ‫-ו-ה-בו-ה -ל-ה--לגו- ש--.‬ ‫-- ה----- ש- ה------ ש---- ‫-ו ה-ב-ד- ש- ה-ו-ג-ת ש-י-‬ --------------------------- ‫זו העבודה של הקולגות שלי.‬ 0
zo-ha'---dah--h-l-haqo-e--t shel-. z- h-------- s--- h-------- s----- z- h-'-v-d-h s-e- h-q-l-g-t s-e-i- ---------------------------------- zo ha'avodah shel haqolegot sheli.
Knappen i skjorta er borte. ‫ה-פתור--- הח--צה-נפל-‬ ‫------ ש- ה----- נ---- ‫-כ-ת-ר ש- ה-ו-צ- נ-ל-‬ ----------------------- ‫הכפתור של החולצה נפל.‬ 0
h--aftor she- h-x-l-sah----a-. h------- s--- h-------- n----- h-k-f-o- s-e- h-x-l-s-h n-f-l- ------------------------------ hakaftor shel haxultsah nafal.
Nøkkelen til garasjen er borte. ‫-מפת---ל -ח-----אבד-‬ ‫----- ש- ה----- א---- ‫-מ-ת- ש- ה-נ-י- א-ד-‬ ---------------------- ‫המפתח של החנייה אבד.‬ 0
h-maf-e-x she----x--e-ah-av-d. h-------- s--- h-------- a---- h-m-f-e-x s-e- h-x-n-y-h a-a-. ------------------------------ hamafteax shel haxaneyah avad.
Datamaskinen til sjefen er ødelagt. ‫ה-ח---של -מנה----ק---.‬ ‫----- ש- ה---- ה------- ‫-מ-ש- ש- ה-נ-ל ה-ק-ק-.- ------------------------ ‫המחשב של המנהל התקלקל.‬ 0
ham-xs-e--sh-------n---l-h--qa----. h-------- s--- h-------- h--------- h-m-x-h-v s-e- h-m-n-h-l h-t-a-q-l- ----------------------------------- hamaxshev shel hamenahel hitqalqel.
Hvor er foreldrene til jenta? / Hvor er jentas foreldre? ‫מ- -ו-----ל -י--ה?‬ ‫-- ה---- ש- ה------ ‫-י ה-ר-ה ש- ה-ל-ה-‬ -------------------- ‫מי הוריה של הילדה?‬ 0
m---o--y-- -----h----d-h? m- h------ s--- h-------- m- h-r-y-h s-e- h-y-l-a-? ------------------------- mi horeyah shel hayaldah?
Hvordan kommer jeg til hennes foreldres hus? ‫כ--ד----- ---יע ל-יתם ש- ---י--‬ ‫---- א--- ל---- ל---- ש- ה------ ‫-י-ד א-כ- ל-ג-ע ל-י-ם ש- ה-ר-ה-‬ --------------------------------- ‫כיצד אוכל להגיע לביתם של הוריה?‬ 0
k--ts-d -k--l----a-ia -ebe-t-m-s-e- -o--y--? k------ u---- l------ l------- s--- h------- k-y-s-d u-h-l l-h-g-a l-b-y-a- s-e- h-r-y-h- -------------------------------------------- keytsad ukhal lehagia lebeytam shel horeyah?
Huset er i enden av gata. ‫הבי- -מצ---סו---ר-וב.‬ ‫---- נ--- ב--- ה------ ‫-ב-ת נ-צ- ב-ו- ה-ח-ב-‬ ----------------------- ‫הבית נמצא בסוף הרחוב.‬ 0
ha---- -imt-a-b-s-f-h-r-xo-. h----- n----- b---- h------- h-b-y- n-m-s- b-s-f h-r-x-v- ---------------------------- habayt nimtsa besof harexov.
Hva heter hovedstaden i Sveits? ‫מה -מ- ש- -ירת-ש-ו---?‬ ‫-- ש-- ש- ב--- ש------- ‫-ה ש-ה ש- ב-ר- ש-ו-י-?- ------------------------ ‫מה שמה של בירת שווייץ?‬ 0
ma--sh-ah--hel --r-t-s-----s? m-- s---- s--- b---- s------- m-h s-m-h s-e- b-r-t s-w-y-s- ----------------------------- mah shmah shel birat shwayts?
Hva er bokens tittel? ‫-ה --ו-ש- --פ-?‬ ‫-- ש-- ש- ה----- ‫-ה ש-ו ש- ה-פ-?- ----------------- ‫מה שמו של הספר?‬ 0
ma- --m--s--l-ha-e---? m-- s--- s--- h------- m-h s-m- s-e- h-s-f-r- ---------------------- mah shmo shel hasefer?
Hva heter naboenes barn? / Hva heter barna til naboene? ‫מ---מ-ת-י-ד-הם-של השכ-ים?‬ ‫-- ש--- י----- ש- ה------- ‫-ה ש-ו- י-ד-ה- ש- ה-כ-י-?- --------------------------- ‫מה שמות ילדיהם של השכנים?‬ 0
m-h shmo--yal-ey--m s-----a-h--e-i-? m-- s---- y-------- s--- h---------- m-h s-m-t y-l-e-h-m s-e- h-s-k-e-i-? ------------------------------------ mah shmot yaldeyhem shel hashkhenim?
Når er barnas skoleferie? / Når er skoleferien til barna? ‫-ת- ת-חי- --פ--ם--- ---ד---‬ ‫--- ת---- ח----- ש- ה------- ‫-ת- ת-ח-ל ח-פ-ת- ש- ה-ל-י-?- ----------------------------- ‫מתי תתחיל חופשתם של הילדים?‬ 0
mat-y-t--xi----f--a-----h---hay-l----? m---- t----- x-------- s--- h--------- m-t-y t-t-i- x-f-h-t-m s-e- h-y-l-d-m- -------------------------------------- matay tatxil xufshatam shel hayeladim?
Hva er legens kontortid? / Hva er kontortida til legen? ‫--י שעות ----- של -רו-א-‬ ‫--- ש--- ה---- ש- ה------ ‫-ת- ש-ו- ה-ב-ה ש- ה-ו-א-‬ -------------------------- ‫מתי שעות הקבלה של הרופא?‬ 0
m---- -h'------ab-la----el-------? m---- s---- h-------- s--- h------ m-t-y s-'-t h-q-b-l-h s-e- h-r-f-? ---------------------------------- matay sh'ot haqabalah shel harofe?
Hva er åpningstidene til museet? / Hva er museets åpningstider? ‫--- ש-ות-ה---ו--במ-ז-----‬ ‫--- ש--- ה----- ב--------- ‫-ת- ש-ו- ה-י-ו- ב-ו-י-ו-?- --------------------------- ‫מתי שעות הביקור במוזיאון?‬ 0
mat-y-s-'----a----r-bamuz-y'--? m---- s---- h------ b---------- m-t-y s-'-t h-b-q-r b-m-z-y-o-? ------------------------------- matay sh'ot habiqur bamuzey'on?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -