Parlør

no Adverb   »   eo Adverboj

100 [hundre]

Adverb

Adverb

100 [cent]

Adverboj

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk esperanto Spill Mer
noen gang – aldri ja--– --k---ŭ-ne j-- – a------ n- j-m – a-k-r-ŭ n- ---------------- jam – ankoraŭ ne 0
Har du noen gang vært i Berlin? Ĉ- v--j-m--s--s -n-B-rli--? Ĉ- v- j-- e---- e- B------- Ĉ- v- j-m e-t-s e- B-r-i-o- --------------------------- Ĉu vi jam estis en Berlino? 0
Nei, aldri. Ne- -n-ora---e. N-- a------ n-- N-, a-k-r-ŭ n-. --------------- Ne, ankoraŭ ne. 0
noen – ingen iu –-----u i- – n---- i- – n-n-u ---------- iu – neniu 0
Kjenner du noen her? Ĉu-v---onas -un -----e? Ĉ- v- k---- i-- ĉ------ Ĉ- v- k-n-s i-n ĉ---i-? ----------------------- Ĉu vi konas iun ĉi-tie? 0
Nei, jeg kjenner ingen her. N-,--- -ona- nen-u--ĉi-tie. N-- m- k---- n----- ĉ------ N-, m- k-n-s n-n-u- ĉ---i-. --------------------------- Ne, mi konas neniun ĉi-tie. 0
ennå – ikke lenger plu-–--e-p-u p-- – n- p-- p-u – n- p-u ------------ plu – ne plu 0
Skal du være her ennå en stund? Ĉ- v----u--es--s -on----i-t-e? Ĉ- v- p-- r----- l---- ĉ------ Ĉ- v- p-u r-s-a- l-n-e ĉ---i-? ------------------------------ Ĉu vi plu restas longe ĉi-tie? 0
Nei, jeg skal ikke være her lenger. N-- m- ne p-u r--t---lo-ge ---tie. N-- m- n- p-- r----- l---- ĉ------ N-, m- n- p-u r-s-a- l-n-e ĉ---i-. ---------------------------------- Ne, mi ne plu restas longe ĉi-tie. 0
litt til – ikke noe mer an-or-ŭ----–---------i a------ i- – n---- p-- a-k-r-ŭ i- – n-n-o p-i ---------------------- ankoraŭ io – nenio pli 0
Vil du ha litt til? Ĉ- vi -a--s --i-ki-ankora---on? Ĉ- v- ŝ---- t----- a------ i--- Ĉ- v- ŝ-t-s t-i-k- a-k-r-ŭ i-n- ------------------------------- Ĉu vi ŝatus trinki ankoraŭ ion? 0
Nei takk, jeg vil ikke ha mer. N-, mi d--i-a- -enion -l-. N-- m- d------ n----- p--- N-, m- d-z-r-s n-n-o- p-i- -------------------------- Ne, mi deziras nenion pli. 0
allerede noe – ikke noe ennå j-m--o – an--ra- n---o j-- i- – a------ n---- j-m i- – a-k-r-ŭ n-n-o ---------------------- jam io – ankoraŭ nenio 0
Har du allerede spist noe? Ĉ- v- -a--m-n-i--ion? Ĉ- v- j-- m----- i--- Ĉ- v- j-m m-n-i- i-n- --------------------- Ĉu vi jam manĝis ion? 0
Nei, jeg har ikke spist noe ennå. N-,--i-manĝ-s-an-o--ŭ ----o-. N-- m- m----- a------ n------ N-, m- m-n-i- a-k-r-ŭ n-n-o-. ----------------------------- Ne, mi manĝis ankoraŭ nenion. 0
flere – ingen (flere) a-k---ŭ-i- – -eni- --i a------ i- – n---- p-- a-k-r-ŭ i- – n-n-u p-i ---------------------- ankoraŭ iu – neniu pli 0
Er det flere som vil ha kaffe? Ĉu ank-r-ŭ iu ----s--a---? Ĉ- a------ i- ŝ---- k----- Ĉ- a-k-r-ŭ i- ŝ-t-s k-f-n- -------------------------- Ĉu ankoraŭ iu ŝatus kafon? 0
Nei, ingen (flere). N------iu pl-. N-- n---- p--- N-, n-n-u p-i- -------------- Ne, neniu pli. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -