беларуская » арабская   Гутарка 1


20 [дваццаць]

Гутарка 1

-

‫20 [عشرون]‬
‫20 [eshsharun]‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬
‫mhadathat qasirat , raqm 1‬

20 [дваццаць]

Гутарка 1

-

‫20 [عشرون]‬
‫20 [eshsharun]‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬
‫mhadathat qasirat , raqm 1‬

Націсні, каб убачыць тэкст:   
беларускаяالعربية
Сядайце, калі ласка! ‫خ- ر----- / ت---- ا------
‫---- r------ / t-------- a----‬
Адчувайце сябе як дома! ‫ا---- ب-----
‫------ b---‬
Што жадаеце выпіць? ‫م- ت-- أ- ت-----
‫--- t----- '--- t----‬
   
Вы любіце музыку? ‫أ--- ا---------
‫------ a--------‬
Мне падабаецца класічная музыка. ‫أ-- أ-- ا------- ا---------.‬
‫--- '----- a-------- a--------‬
Вось мае кампакт-дыскі. ‫ه-- أ----- ا------.‬
‫----- '------ a---------‬
   
Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? ‫أ---- ع-- آ-- م--------
‫------- e---- a--- m------‬
Вось мая гітара. ‫ه-- ق------.‬
‫----- q---------‬
Вы любіце спяваць? ‫أ--- ا-------
‫------ a-------‬
   
У Вас ёсць дзеці? ‫أ---- أ------
‫------ '-----‬
У Вас ёсць сабака? ‫أ---- ك----
‫------ k--‬
У Вас ёсць кот? ‫أ---- ق----
‫------ q----‬
   
Вось мае кніжкі. ‫ه-- ه- ك---.‬
‫----- h- k------‬
Цяпер я чытаю гэтую кнігу. ‫ح----- أ--- ه-- ا-----.‬
‫------- '---- h--- a-------‬
Што Вы любіце чытаць? ‫م- ت-- أ- ت-----
‫--- t----- '--- t----‬
   
Вы ходзіце на канцэрты? ‫ا--- ا----- إ-- ا----- ا----------
‫------ a--------- '----- a------- a----------‬
Вы ходзіце ў тэатр? ‫أ--- ا----- إ-- ا-------
‫------ a--------- '----- a------‬
Вы ходзіце ў оперу? ‫أ--- ا----- إ-- د-- ا--------
‫------ a--------- '----- d-- a--------‬
   

Матчына мова? Бацькава!

Калі вы былі маленькія, ад каго вы вучыліся мове? Напэўна многія скажуць: "Ад мамы!" Так лічыць большасць людзей ва ўсім свеце. Тэрмін "родная мова" існуе амаль ва ўсіх народаў. Яго ведаюць і англічане, і кітайцы. Мабыць гэта таму, што мамы праводзяць з дзецьмі больш часу. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншых вынікаў. Яны паказваюць, што наша мова ў большасці выпадкаў з'яўляецца мовай нашых бацькаў. Вучоныя даследуюць генытычны матэрыял і мовы змешаных плямёнаў. У такіх плямёнах бацькі паходзяць з розных культур. Гэтыя плямёны з'явіліся некалькі тысячагоддзяў таму. Прычынай гэтага былі вялікія перасяленні народаў. Генытычны матэрыял гэтых змешаных плямёнаў быў прааналізаваны.

Пасля яго параўналі з мовай племені. Большасць плямёнаў размаўляе на мове сваіх продкаў-мужчын. Гэта значыць, што мова краіны паходзіць з Y-храмасомы. Значыць, мужчыны прыносілі свае мовы ў чужаземныя краіны. А затым жанчыны перанялі гэтыя новыя мовы. Але і сёння мова бацькаў мае вялікі ўплыў на нашу мову. Таму што маленькія дзеці арыентуюцца пры вывучэнні мовы на сваіх бацькаў. Таты значна менш размаўляюць са сваімі дзецьмі. А таксама канструкцыя сказаў у мужчын прасцей, чым у жанчын. Дзякуючы гэтаму мова татаў лепей разумецца малышамі. Яна не складаная для іх, і таму яе лягчэй вывучыць. Таму падчас гутаркі дзеці ахвотней імітуюць тату, чым маму. Але пазней лексіка мамы фарміруе мову дзіцяці. Такім чынам, мамы ўплываюць на нашу мову, як і таты. Значыць родная мова павінна звацца бацькоўская!