беларуская » грэцкая   Прыбіранне ў доме


18 [васемнаццаць]

Прыбіранне ў доме

-

18 [δεκαοκτώ]
18 [dekaoktṓ]

Καθαρισμός σπιτιού
Katharismós spitioú

18 [васемнаццаць]

Прыбіранне ў доме

-

18 [δεκαοκτώ]
18 [dekaoktṓ]

Καθαρισμός σπιτιού
Katharismós spitioú

Націсні, каб убачыць тэкст:   
беларускаяελληνικά
Сёння субота. Σή---- ε---- Σ------.
S----- e---- S------.
+
Сёння ў нас ёсць вольны час. Σή---- έ----- χ----.
S----- é------ c-----.
+
Сёння мы прыбіраем у кватэры. Σή---- κ---------- τ- σ----.
S----- k----------- t- s----.
+
   
Я прыбіраюся ў ванным пакоі. (Ε--) κ------- τ- μ-----.
(E--) k-------- t- m-----.
+
Мой муж мые машыну. Ο ά----- μ-- π----- τ- α---------.
O á----- m-- p----- t- a---------.
+
Дзеці мыюць веласiпеды. Τα π----- κ--------- τ- π-------.
T- p----- k---------- t- p-------.
+
   
Бабуля палівае кветкі. Η γ----- π------ τ- λ--------.
Ē g----- p------ t- l--------.
+
Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. Τα π----- τ---------- τ- π------ δ------.
T- p----- t---------- t- p------ d------.
+
Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. Ο ά----- μ-- τ--------- τ- γ------ τ--.
O á----- m-- t--------- t- g------- t--.
+
   
Я кладу бялізну ў пральную машыну. (Ε--) β--- τ- ρ---- σ-- π--------.
(E--) b--- t- r----- s-- p--------.
+
Я развешваю бялізну. (Ε--) α----- τ- ρ----.
(E--) a----- t- r-----.
+
Я прасую бялізну. (Ε--) σ------- τ- ρ----.
(E--) s------- t- r-----.
+
   
Вокны брудныя. Τα π------- ε---- β------.
T- p-------- e---- b------.
+
Падлога брудная. Το π----- ε---- β------.
T- p----- e---- b------.
+
Посуд брудны. Τα π---- ε---- β------.
T- p---- e---- b------.
+
   
Хто памые вокны? Πο--- κ-------- τ- π--------
P---- k--------- t- p--------?
+
Хто будзе пыласосіць? Πο--- β---- η-------- σ------
P---- b---- ē-------- s-----?
+
Хто памые посуд? Πο--- π----- τ- π-----
P---- p----- t- p----?
+
   

Ранняе навучанне

Сёння замежныя мовы робяцца ўсё важней. Гэта датычыцца таксама і прафесійнага жыцця. Таму колькасць людзей, вывучаючых замежныя мовы, расце. Таксама многія бацькі хочуць, каб іх дзеці вывучалі мовы. Гэта лепей ўсяго пачынаць у раннім ўзросце. Ва ўсім свеце ўжо існуе шмат інтэрнацыянальных школ. Дзіцячыя сады са шматмоўнай адукацыяй становяцца ўсё больш папулярныя. Ранняе навучанне замежнай мове мае шмат пераваг. Гэта звязана з развіццём мозгу. Да 4 года жыцця ў мозгу фарміруюцца структуры для моў. Гэтыя нейронавыя сеткі дапамагаюць нам пры навучанні. Пазней новыя структуры фарміруюцца горш. Старшым дзецям і дарослым намнога складаней вывучаць мову.

Таму трэба актыўна спрыяць ранняму развіццю галаўнога мозгу. Адным словам - чым раней, тым лепш. Але ёсць таксама і тыя, хто крытыкуе навучанне ў раннім узросце. Яны баяцца, што ведаць шмат моў занадта скаладана для маленькіх дзяцей. Акрамя таго, ёсць небяспека, што яны не вывучаць сваю родную мову правільна. Але з навуковага пункту гледжання гэтыя сумненні неабгрунтаваны. Большасць лінгвістаў і нейрапсіхолагаў аптымістычны. Іх даследаванні ў гэтай галіне маюць станоўчыя вынікі. Так, у большасці выпадкаў, дзеці з радасцю вывучаюць замежныя мовы. І яшчэ - калі дзеці вывучаюць мовы, яны таксама думаюць пра мовы. Таму вывучая замежныя мовы, яны навучаюцца і роднай мове. Гэта веданне моў будзе карысным на працягу ўсяго жыцця. Мабыць нават лепей пачынаць з вывучэння скаладных моў. Таму што мозг дзяцей вывучае хутка і інтуітыўна. Яму без розніцы, што запамінаць: hello, ciao ці néih hóu!