беларуская » грэцкая   Чытаць і пісаць


6 [шэсць]

Чытаць і пісаць

-

6 [έξι]
6 [éxi]

Διαβάζω και γράφω
Diabázō kai gráphō

6 [шэсць]

Чытаць і пісаць

-

6 [έξι]
6 [éxi]

Διαβάζω και γράφω
Diabázō kai gráphō

Націсні, каб убачыць тэкст:   
беларускаяελληνικά
Я чытаю. Εγ- δ------.
E-- d------.
Я чытаю літару. Εγ- δ------ έ-- γ----- [--- α---------.
E-- d------ é-- g----- [--- a----------.
Я чытаю слова. Εγ- δ------ μ-- λ---.
E-- d------ m-- l---.
   
Я чытаю сказ. Εγ- δ------ μ-- π------.
E-- d------ m-- p------.
Я чытаю ліст. Εγ- δ------ έ-- γ-----.
E-- d------ é-- g-----.
Я чытаю кнігу. Εγ- δ------ έ-- β-----.
E-- d------ é-- b-----.
   
Я чытаю. Εγ- δ------.
E-- d------.
Ты чытаеш. Εσ- δ--------.
E-- d--------.
Ён чытае. Αυ--- δ-------.
A---- d-------.
   
Я пішу. Εγ- γ----.
E-- g-----.
Я пішу літару. Εγ- γ---- έ-- γ----- [--- α---------.
E-- g----- é-- g----- [--- a----------.
Я пішу слова. Εγ- γ---- μ-- λ---.
E-- g----- m-- l---.
   
Я пішу сказ. Εγ- γ---- μ-- π------.
E-- g----- m-- p------.
Я пішу ліст. Εγ- γ---- έ-- γ-----.
E-- g----- é-- g-----.
Я пішу кнігу. Εγ- γ---- έ-- β-----.
E-- g----- é-- b-----.
   
Я пішу. Εγ- γ----.
E-- g-----.
Ты пішаш. Εσ- γ------.
E-- g-------.
Ён піша. Αυ--- γ-----.
A---- g------.
   

Інтэрнацыянальныя словы

Глабалізацыя, сярод іншага, уплывае і на мову. Гэта робіцца заўважным па павелічэнні колькасці інтэрнацыянальных слоў. Інтэрнацыянальныя словы - гэта словы, якія прысутнічаюць у многіх мовах. Пры гэтым, словы маюць аднолькавая, або падобнае значэнне. Вымаўленне часта тое ж самае. Напісанне таксама можа быць вельмі падобным. Цікава тое, як распаўсюджваюцца інтэрнацыянальныя словы. Для іх не існуе межаў. У тым ліку геаграфічных. І тым больш моўных. Ёсць словы, якія разумеюць людзі на ўсіх кантынентах. Добрым прыкладам з'яўляецца слова Hotel. Яно існуе амаль што паўсюль у свеце.

Многія інтэрнацыянальныя словы бяруць пачатак у навуцы. Тэхнічныя тэрміны таксама распаўсюджваюцца хутка і па ўсім свеце. Старыя інтэрнацыянальныя словы маюць агульны корань. Яны ўтварыліся ад аднаго і таго ж слова. Аднак у большасці выпадкаў у аснове інтэрнацыянальных слоў ляжаць запазычанні. Гэта азначае, что словы проста ўваходзяць у іншую мову. Пры такім пераходзе важную ролю гуляюць гісторыка-культурныя вобласці. Кожная цывілізацыя мае свае ўласныя традыцыі. Таму новыя канцэпціі прырастаюцца не ўсюды. Культурныя нормы вырашаюць, якія ідэі могуць быць прыняты. Некаторыя рэчы існуюць толькі ў пэўных частках свету. Іншыя вельмі хутка распаўсюджваюцца па ўсім свеце. Але калі нейкая рэч атрымлівае распаўсюджванне, то распаўсюджаваецца і яе назва. Менавіта гэта робіць інтэрнацыянальныя словы такімі займальнымі! Здзяйсняючы адкрыцці ў мовах, мы таксама здзяйсняем адкрыцці ў культурах…