беларуская » персідская   У гасцініцы – скаргі


28 [дваццаць восем]

У гасцініцы – скаргі

-

‫28 [بیست و هشت]
28 [bist-o-hasht]

‫در هتل – موارد شکایت
dar hotel - mavârede shekâ-yat

28 [дваццаць восем]

У гасцініцы – скаргі

-

‫28 [بیست و هشت]
28 [bist-o-hasht]

‫در هتل – موارد شکایت
dar hotel - mavârede shekâ-yat

Націсні, каб убачыць тэкст:   
беларускаяفارسی
Душ не працуе. ‫د-- ک-- ن------ (د-- خ--- ا--).
d---- k-- n-------- (d---- k----- a--).
Няма гарачай вады. ‫آ- گ-- ن------.
â-- g--- n--------.
Вы можаце гэта адрамантаваць? ‫م-------- ک-- ر- ب--- ت---- آ- ب-------
m-------- k--- r- b----- t------- â- b---------?
   
У нумары няма тэлефона. ‫ا--- ت--- ن----.
o---- t------- n------.
У нумары няма тэлевізара. ‫ا--- ت------- ن----.
o---- t--------- n------.
У нумары няма балкона. ‫ا--- ب--- ب---- ا--.
o---- b------ b----- a--.
   
У нумары надта шумна. ‫ا--- خ--- س----- د---.
o---- k---- s--- s--- d----.
Нумар замалы. ‫ا--- خ--- ک--- ا--.
o---- k---- k----- a--.
Нумар надта цёмны. ‫ا--- خ--- ت---- ا--.
o---- k---- t---- a--.
   
Ацяпленне не працуе. ‫ش---- ک-- ن------ (ش-------- ا--).
s----- k-- n-------- (s----- k----- a--).
Кандыцыянер не працуе. ‫د----- ت---- ک-- ن------.
d------- t------ k-- n--------.
Тэлевізар няспраўны. ‫ت------- خ--- ا--.
t--------- k----- a--.
   
Гэта мне не падабаецца. من ا- ا-- خ--- ن------.
m-- a- i- k------ n--------.
Гэта задорага для мяне. ‫ا-- ب--- م- خ--- گ--- ا--.
i- b----- m-- k---- g---- a--.
Вы можаце прапанаваць што-небудзь таннейшае? ‫چ-- ا---- ت-- ن------
c---- a-------- n------?
   
Ці ёсць недалёка адсюль маладзёжная турбаза? ‫د- ا-- ن----- خ------- ه---
d-- i- n------ k-------- h---?
Ці ёсць недалёка адсюль пансіянат? ‫د- ا-- ن----- پ------ ه---
d-- i- n------ p------ h---?
Ці ёсць недалёка адсюль рэстаран? ‫د- ا-- ن----- ر------ ه---
d-- i- n------ r------- h---?
   

Пазітыўныя мовы, негатыўныя мовы.

Большасць людзей з'яўляецца або аптымістамі, або песімістамі. Гэта адносіцца таксама і да моў! Вучоныя раз за разам аналізуюць слоўнікавыя запасы моў. І пры гэтым яны часта прыходзяць да дзіўных вынікаў! У англійскай мове, напрыклад, існуе больш негатыўных, чым пазітыўных слоў. Існуе ў два разы больш слоў для негатыўных эмоцый. У заходніх грамадствах словы ўплываюць на моўцаў. Там людзі часцей скардзяцца. Яны таксама крытыкуюць многія рэчы. Увогуле, яны выкарыстоўваюць мову з негатыўнай афарбоўкай. Але негатыўныя словы цікавыя яшчэ і па іншай прычыне. Яны змяшчаюць больш інфармацыі, чым пазітыўныя словы. Прычына гэтага можа знаходзіцца ў гісторыі нашай эвалюцыі.

Для ўсіх жывых істот заўсёды важна было распазнаваць небяспеку. Яны павінны былі рэагіравать на рызыку. Акрамя гэтага, у сітуацыі небяспекі яны хацелі папярэдзіць аб ёй іншых людзей. Для гэтага важна было хутка перадаваць многа інфармацыі. Па магчымасці трэба было сказаць як мага больш, выкарыстоўваючы як мага менш слоў. У астатнім, у негатыўнай мове няма істотных перавагаў. Кожны можа лёгка ўявіць гэта сабе. Людзей, якія заўсёды гавораць аб негатыўным, наўрад ці любяць многія. Акрамя гэтага, негатыўная мова ўплывае на нашыя эмоцыі. А пазітыўныя мовы ў той жа час могуць мець пазітыўныя эфекты. Людзі, якія заўжды пазітыўныя, дасягаюць больш поспехаў у кар'еры. Нам варта выкарыстоўваць мову крыху больш уважліва. Таму што мы вырашаем, якія выбраць словы. І праз мову мы ствараем сваю рэальнасць. Таму размаўляйце пазітыўна!