беларуская » іўрыт   Прыбіранне ў доме


18 [васемнаццаць]

Прыбіранне ў доме

-

‫18 [שמונה עשרה]‬
18 [shmoneh essreh]

‫ניקוי הבית‬
niqui habait

18 [васемнаццаць]

Прыбіранне ў доме

-

‫18 [שמונה עשרה]‬
18 [shmoneh essreh]

‫ניקוי הבית‬
niqui habait

Націсні, каб убачыць тэкст:   
беларускаяעברית
Сёння субота. ‫ה--- י-- ש--.‬
h---- y-- s-----.
Сёння ў нас ёсць вольны час. ‫ה--- י- ל-- ז--.‬
h---- y--- l--- z---.
Сёння мы прыбіраем у кватэры. ‫ה--- א---- מ---- א- ה---.‬
h---- a----- m------ e- h-----.
   
Я прыбіраюся ў ванным пакоі. ‫א-- מ--- א- ח-- ה------.‬
a-- m------/m------ e- x---- h----------.
Мой муж мые машыну. ‫ב--- ר--- א- ה------.‬
b----- r----- e- h---------.
Дзеці мыюць веласiпеды. ‫ה----- מ---- א- ה-------.‬
h-------- m------ e- h---------.
   
Бабуля палівае кветкі. ‫ס--- מ--- א- ה-----.‬
s---- m------ e- h-------.
Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. ‫ה----- מ----- א- ח-- ה-----.‬
h-------- m------- e- x---- h--------.
Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. ‫ב--- מ--- א- ש---- ה----- ש--.‬
b----- m------ e- s------ h------- s----.
   
Я кладу бялізну ў пральную машыну. ‫א-- ש- / ה א- ה----- ב----- כ----.‬
a-- s---/s----- e- h------- b-------- k-----.
Я развешваю бялізну. ‫א-- ת--- א- ה-----.‬
a-- t----/t---- e- h-------.
Я прасую бялізну. ‫א-- מ--- / צ- א- ה----- ה-----.‬
a-- m-------/m--------- e- h------- h-------.
   
Вокны брудныя. ‫ה------ מ-------.‬
h-------- m-----------.
Падлога брудная. ‫ה---- מ------.‬
h-------- m-----------.
Посуд брудны. ‫ה---- מ-------.‬
h------ m-----------.
   
Хто памые вокны? ‫מ- מ--- א- ה------?‬
m- m------ e- h--------?
Хто будзе пыласосіць? ‫מ- ש--- א--?‬
m- s----- a---?
Хто памые посуд? ‫מ- ש--- א- ה----?‬
m- s----- e- h------?
   

Ранняе навучанне

Сёння замежныя мовы робяцца ўсё важней. Гэта датычыцца таксама і прафесійнага жыцця. Таму колькасць людзей, вывучаючых замежныя мовы, расце. Таксама многія бацькі хочуць, каб іх дзеці вывучалі мовы. Гэта лепей ўсяго пачынаць у раннім ўзросце. Ва ўсім свеце ўжо існуе шмат інтэрнацыянальных школ. Дзіцячыя сады са шматмоўнай адукацыяй становяцца ўсё больш папулярныя. Ранняе навучанне замежнай мове мае шмат пераваг. Гэта звязана з развіццём мозгу. Да 4 года жыцця ў мозгу фарміруюцца структуры для моў. Гэтыя нейронавыя сеткі дапамагаюць нам пры навучанні. Пазней новыя структуры фарміруюцца горш. Старшым дзецям і дарослым намнога складаней вывучаць мову.

Таму трэба актыўна спрыяць ранняму развіццю галаўнога мозгу. Адным словам - чым раней, тым лепш. Але ёсць таксама і тыя, хто крытыкуе навучанне ў раннім узросце. Яны баяцца, што ведаць шмат моў занадта скаладана для маленькіх дзяцей. Акрамя таго, ёсць небяспека, што яны не вывучаць сваю родную мову правільна. Але з навуковага пункту гледжання гэтыя сумненні неабгрунтаваны. Большасць лінгвістаў і нейрапсіхолагаў аптымістычны. Іх даследаванні ў гэтай галіне маюць станоўчыя вынікі. Так, у большасці выпадкаў, дзеці з радасцю вывучаюць замежныя мовы. І яшчэ - калі дзеці вывучаюць мовы, яны таксама думаюць пра мовы. Таму вывучая замежныя мовы, яны навучаюцца і роднай мове. Гэта веданне моў будзе карысным на працягу ўсяго жыцця. Мабыць нават лепей пачынаць з вывучэння скаладных моў. Таму што мозг дзяцей вывучае хутка і інтуітыўна. Яму без розніцы, што запамінаць: hello, ciao ці néih hóu!