беларуская » македонская   Чытаць і пісаць


6 [шэсць]

Чытаць і пісаць

-

+ 6 [шест]6 [shyest]

+ Читање и пишувањеChitaњye i pishoovaњye

6 [шэсць]

Чытаць і пісаць

-

6 [шест]
6 [shyest]

Читање и пишување
Chitaњye i pishoovaњye

Націсні, каб убачыць тэкст:   
беларускаямакедонски
Я чытаю. Ја- ч----.
Ј-- c-----.
+
Я чытаю літару. Ја- ч---- е--- б----.
Ј-- c----- y---- b-----.
+
Я чытаю слова. Ја- ч---- е--- з---.
Ј-- c----- y----- z---.
+
   
Я чытаю сказ. Ја- ч---- е--- р-------.
Ј-- c----- y---- r-----------.
+
Я чытаю ліст. Ја- ч---- е--- п----.
Ј-- c----- y---- p----.
+
Я чытаю кнігу. Ја- ч---- е--- к----.
Ј-- c----- y---- k-----.
+
   
Я чытаю. Ја- ч----.
Ј-- c-----.
+
Ты чытаеш. Ти ч----.
T- c------.
+
Ён чытае. То- ч---.
T-- c----.
+
   
Я пішу. Ја- п------.
Ј-- p--------.
+
Я пішу літару. Ја- п------ е--- б----.
Ј-- p-------- y---- b-----.
+
Я пішу слова. Ја- п------ е--- з---.
Ј-- p-------- y----- z---.
+
   
Я пішу сказ. Ја- п------ е--- р-------.
Ј-- p-------- y---- r-----------.
+
Я пішу ліст. Ја- п------ е--- п----.
Ј-- p-------- y---- p----.
+
Я пішу кнігу. Ја- п------ е--- к----.
Ј-- p-------- y---- k-----.
+
   
Я пішу. Ја- п------.
Ј-- p--------.
+
Ты пішаш. Ти п------.
T- p---------.
+
Ён піша. То- п-----.
T-- p-------.
+
   

Інтэрнацыянальныя словы

Глабалізацыя, сярод іншага, уплывае і на мову. Гэта робіцца заўважным па павелічэнні колькасці інтэрнацыянальных слоў. Інтэрнацыянальныя словы - гэта словы, якія прысутнічаюць у многіх мовах. Пры гэтым, словы маюць аднолькавая, або падобнае значэнне. Вымаўленне часта тое ж самае. Напісанне таксама можа быць вельмі падобным. Цікава тое, як распаўсюджваюцца інтэрнацыянальныя словы. Для іх не існуе межаў. У тым ліку геаграфічных. І тым больш моўных. Ёсць словы, якія разумеюць людзі на ўсіх кантынентах. Добрым прыкладам з'яўляецца слова Hotel. Яно існуе амаль што паўсюль у свеце.

Многія інтэрнацыянальныя словы бяруць пачатак у навуцы. Тэхнічныя тэрміны таксама распаўсюджваюцца хутка і па ўсім свеце. Старыя інтэрнацыянальныя словы маюць агульны корань. Яны ўтварыліся ад аднаго і таго ж слова. Аднак у большасці выпадкаў у аснове інтэрнацыянальных слоў ляжаць запазычанні. Гэта азначае, что словы проста ўваходзяць у іншую мову. Пры такім пераходзе важную ролю гуляюць гісторыка-культурныя вобласці. Кожная цывілізацыя мае свае ўласныя традыцыі. Таму новыя канцэпціі прырастаюцца не ўсюды. Культурныя нормы вырашаюць, якія ідэі могуць быць прыняты. Некаторыя рэчы існуюць толькі ў пэўных частках свету. Іншыя вельмі хутка распаўсюджваюцца па ўсім свеце. Але калі нейкая рэч атрымлівае распаўсюджванне, то распаўсюджаваецца і яе назва. Менавіта гэта робіць інтэрнацыянальныя словы такімі займальнымі! Здзяйсняючы адкрыцці ў мовах, мы таксама здзяйсняем адкрыцці ў культурах…