беларуская » маратхі   Чытаць і пісаць


6 [шэсць]

Чытаць і пісаць

-

६ [सहा]
6 [Sahā]

वाचणे आणि लिहिणे
vācaṇē āṇi lihiṇē

6 [шэсць]

Чытаць і пісаць

-

६ [सहा]
6 [Sahā]

वाचणे आणि लिहिणे
vācaṇē āṇi lihiṇē

Націсні, каб убачыць тэкст:   
беларускаяमराठी
Я чытаю. मी व--- आ--.
m- v----- ā--.
Я чытаю літару. मी ए- म------- व--- आ--.
M- ē-- m-------- v----- ā--.
Я чытаю слова. मी ए- श--- व--- आ--.
M- ē-- ś---- v----- ā--.
   
Я чытаю сказ. मी ए- व---- व--- आ--.
M- ē-- v---- v----- ā--.
Я чытаю ліст. मी ए- प--- व--- आ--.
M- ē-- p---- v----- ā--.
Я чытаю кнігу. मी ए- प----- व--- आ--.
M- ē-- p------ v----- ā--.
   
Я чытаю. मी व--- आ--.
M- v----- ā--.
Ты чытаеш. तू व--- आ---.
T- v----- ā----.
Ён чытае. तो व--- आ--.
T- v----- ā--.
   
Я пішу. मी ल---- आ--.
M- l----- ā--.
Я пішу літару. मी ए- म------- ल---- आ--.
M- ē-- m-------- l----- ā--.
Я пішу слова. मी ए- श--- ल---- आ--.
M- ē-- ś---- l----- ā--.
   
Я пішу сказ. मी ए- व---- ल---- आ--.
M- ē-- v---- l----- ā--.
Я пішу ліст. मी ए- प--- ल---- आ--.
M- ē-- p---- l----- ā--.
Я пішу кнігу. मी ए- प----- ल---- आ--.
M- ē-- p------ l----- ā--.
   
Я пішу. मी ल---- आ--.
M- l----- ā--.
Ты пішаш. तू ल---- आ---.
T- l----- ā----.
Ён піша. तो ल---- आ--.
T- l----- ā--.
   

Інтэрнацыянальныя словы

Глабалізацыя, сярод іншага, уплывае і на мову. Гэта робіцца заўважным па павелічэнні колькасці інтэрнацыянальных слоў. Інтэрнацыянальныя словы - гэта словы, якія прысутнічаюць у многіх мовах. Пры гэтым, словы маюць аднолькавая, або падобнае значэнне. Вымаўленне часта тое ж самае. Напісанне таксама можа быць вельмі падобным. Цікава тое, як распаўсюджваюцца інтэрнацыянальныя словы. Для іх не існуе межаў. У тым ліку геаграфічных. І тым больш моўных. Ёсць словы, якія разумеюць людзі на ўсіх кантынентах. Добрым прыкладам з'яўляецца слова Hotel. Яно існуе амаль што паўсюль у свеце.

Многія інтэрнацыянальныя словы бяруць пачатак у навуцы. Тэхнічныя тэрміны таксама распаўсюджваюцца хутка і па ўсім свеце. Старыя інтэрнацыянальныя словы маюць агульны корань. Яны ўтварыліся ад аднаго і таго ж слова. Аднак у большасці выпадкаў у аснове інтэрнацыянальных слоў ляжаць запазычанні. Гэта азначае, что словы проста ўваходзяць у іншую мову. Пры такім пераходзе важную ролю гуляюць гісторыка-культурныя вобласці. Кожная цывілізацыя мае свае ўласныя традыцыі. Таму новыя канцэпціі прырастаюцца не ўсюды. Культурныя нормы вырашаюць, якія ідэі могуць быць прыняты. Некаторыя рэчы існуюць толькі ў пэўных частках свету. Іншыя вельмі хутка распаўсюджваюцца па ўсім свеце. Але калі нейкая рэч атрымлівае распаўсюджванне, то распаўсюджаваецца і яе назва. Менавіта гэта робіць інтэрнацыянальныя словы такімі займальнымі! Здзяйсняючы адкрыцці ў мовах, мы таксама здзяйсняем адкрыцці ў культурах…