беларуская » славацкая   Падвойныя злучнікі


98 [дзевяноста восем]

Падвойныя злучнікі

-

+ 98 [deväťdesiatosem]

+ Dvojité spojky

98 [дзевяноста восем]

Падвойныя злучнікі

-

98 [deväťdesiatosem]

Dvojité spojky

Націсні, каб убачыць тэкст:   
беларускаяslovenčina
Паездка была хаця і цудоўная, але надта стомная. Ce--- b--- s--- p----- a-- p----- n-------. +
Цягнік хаця і прыйшоў своечасова, але быў занадта набіты. Vl-- b-- s--- p------ a-- p----- p---. +
Гасцініца хаця і была ўтульная, але занадта дарагая. Ho--- b-- p-------- a-- p-------. +
   
Ён сядзе або на аўтобус, або на цягнік. Bu- p---- a--------- a---- v-----. +
Ён прыйдзе або сёння ўвечары, або заўтра ўранку. Bu- p---- d--- v----- a---- z----- r---. +
Ён жыве або ў нас, або ў гасцініцы. Bu- b--- b---- u n--- a---- v h-----. +
   
Яна размаўляе як па-іспанску, так і па-англійску. Ho---- n----- p- š---------- a-- a- p- a-------. +
Яна жыла як у Мадрыдзе, так і ў Лондане. Bý---- n----- v M------- a-- a- v L------. +
Яна ведае як Іспанію, так і Англію. Ne----- l-- Š---------- a-- a- A-------. +
   
Ён не толькі дурны, але і лянівы. Je n----- h----- a-- a- l-----. +
Яна не толькі прыгожая, але і разумная. Je n----- p----- a-- a- i-----------. +
Яна размаўляе не толькі па-нямецку, але і па-французску. Ne------ l-- p- n------- a-- a- p- f---------. +
   
Я не ўмею іграць ні на піяніна, ні на гітары. Ne---- h--- a-- n- k------- a-- n- g-----. +
Я не ўмею танцаваць ні вальс, ні самбу. Ne---- t------- a-- v------ a-- s----. +
Мне не падабаецца ні опера, ні балет. Ne--- r-- a-- o----- a-- b----. +
   
Чым хутчэй ты будзеш працаваць, тым раней скончыш працу. Čí- r--------- b---- p-------- t-- s--- b---- h-----. +
Чым раней ты прыйдзеш, тым раней зможаш сысці. Čí- s--- p------ t-- s--- m---- í--. +
Чым старэйшым робішся, тым больш цяжкім на пад’ём робішся. Čí- j- č----- s------ t-- j- p----------. +
   

Вывучэнне моў з дапамогай Інтэрнэту

Усё больш людзей вывучае замежныя мовы. І ўсё больш людзей выкарыстоўвае для гэтага Інтэрнэт. Онлайн-навучанне адрозніваецца ад класічнага ўроку замежнай мовы. І мае шмат пераваг! Карыстальнікі самі абіраюць, калі яны хочуць вучыцца. Таксама яны могуць абіраць, што яны хочуць вывучыць. І яны самі вызначаюць, колькі яны хочуць вывучыць за дзень. Пры онлайн-навучанні карыстальнікі вучацца інтуітыўна. Гэта значыць, яны павінны вывучыць новую мову цалкам натуральна. Так, як яны вучылі мову дзецьмі або ў водпуску. Для гэтага карыстальнікі вучацца з дапамогай змадэляваных сітуацый. Яны перажываюць розныя рэчы ў розных месцах. Пры гэтым яны павінны быць актыўныя.

Для некаторых праграм патрэбныя навушнікі і мікрафон. З іх дапамогай можна паразмаўляць з носьбітамі мовы. Ёсць таксама магчымасць папрасіць прааналізаваць сваё вымаўленне. Гэтак вы зможаце працягваць паляпшаць яго. У суполках можна абменьвацца інфармацыяй з іншымі карыстальнікамі. Таксама Інтэрнэт прапаноўвае магчымасць вучыцца мабільна. З лічбавымі прыладамі мову можна браць з сабой паўсюль. Онлайн-навучанне не горшае за традыцыйнае. Калі праграмы зроблены добра, яны могуць быць вельмі эфектыўныя. Але важна каб онлайн-курс не быў занадта яркі. Калі анімацыі вельмі шмат, яна можа адцягваць ад вучэбнага матэрыялу. Мозг павінен апрацоўваць кожны асобны імпульс. З-за гэтага памяць можа вельмі хутка ператаміцца. Таму часам лепш спакойна павучыць па кнізе. Той, хто сумяшчае старыя метады з новымі, у хуткім часе даб'ецца поспеху.